Alministra'l to Blog

¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre

Inaciu Galán y González

Páxina personal del presentador y escritor
Presento "Al aldu: Xente de casa" na TPA, dellos espacios na Cadena Ser y soi redactor del diariu Asturnews.com Nel tarrén lliterariu trabayo na dirección de la revista Formientu y na promoción del monólogu modernu con Xareos! Xestión Cultural. Amás d'otres xeres.

Estaya: Prensa Presentaciones

Noticia: La Ilesia Vieya de La Collá acoyó la presentación de la toponimia de la parroquia, xunu 2008

inaciugalan 30/06/2008 @ 22:24

Llibros d'estayadasturies.es /RTPA.ES

30-06-2008
Inaciu Galán y Marta Lozano presentaron el domingu 29 de xunu el llibru «Toponimia de la parroquia de La Collá», del que son autores y que fai’l númberu 120 de la colección «Toponimia» de l’Academia de la Llingua Asturiana. L’actu celebróse na Ilesia Vieya de La Collá, nel marcu del Homenaxe al Texu, organizáu pola Tertulia Cultural «El Garrapiellu».

Al llau de los autores, participaron na presentación Xosé Ramón Iglesias Cueva, en representación de l'Academia de la Llingua Asturiana; Rubén Magadán Cosío, historiador y miembru de l'Asociación «Amigos de la Parroquia de La Collá», y Tino Lozano, de la Tertulia Cultural «El Garrapiellu».

El trabayu presentáu ganare'l concursu d'investigación toponímica de l'ALLA nel añu 2007 y recueye alredor de 400 topónimos de praos, caminos, regatos, montes y otros espacios de la parroquia, que Galán y Lozano recoyeron oralmente. Xunto a esos nomes apaecen dellos datos llingüísticos sobre les peculiaridaes nesti campu dientro de la collación.

La Collá ye una de les ventiocho parroquies del conceyu de Siero, asitiada al nordeste, na llende de Xixón, Villaviciosa y Sariegu, a ocho quilómetros de La Pola, la cabeza del conceyu. Tien una superficie de 6'67 Km2 y una población d'unos 225 habitantes. La parroquia ta formada polos barrios de Fresno, Güerbu, El Pibidal, La Collá Tras y Ceñal. Otros nomes tradicionales dientro de La Collá son, por exemplu, El Piñíu, L'Abregáu, La Berruga, Caflor, La Braña, El Camín de la H.uente, El Cuitu, Casa Veneros, Los Cierrucos, El Forcón, Fonfría, Los Ponticos, Les Xenres, El Xuanicu y una riestra llarga de topónimos que recueyen la riqueza llingüística, cultural y hestórica

PublicidáContactu Publicidá Avisu legal
© 2007 Radiotelevisión del Principáu d'Asturies

Siero.-La Academia de la Llingua presenta mañana el libro 'Toponimia de la parroquia de la Collá'

inaciugalan 28/06/2008 @ 21:56

Cultura y sociedad

d'Europa Press, 28/06/200812:22:11

OVIEDO, 28 (EUROPA PRESS)

La parroquia de La Collá (Siero) acoge mañana a partir de las 12.30 el tradicional homenaje al Tejo, organizado por la tertulia cultural 'El Garrapiellu'. Dentro del acto, se presentará el libro 'Toponimia de la Collá', publicado por la Academia de la Llingua asturiana en el número 120 de la colección 'Toponimia'.

En el acto participarán Xosé Ramón Iglesias en representación de la Academia de la Llingua, Rubén Magadán, historiador y miembro de la Asociación Amigos de la Parroquia de la Collá y Tino Lozano, de la tertulia cultural 'El Garrapiellu', además de los autores del trabajo, Marta Lozano Carbajal e Inaciu Galán.

El trabajo recoge alrededor de 400 topónimos de prados, caminos, montes y otros espacios de la parroquia que reunieron oralmente los autores. La Collá es una de las 28 parroquias del concejo de Siero, con una superficie de 6,67 kilómetros cuadrados y una población de unos 225 habitantes. Está formada por los barrios de Fresno, Güerbu, el Pibidal, La Collá Tras y Ceñal.

La parroquia de La Collá (Siero) acueye la presentación de la so toponimia esti domingu

inaciugalan 27/06/2008 @ 21:09

3662.jpg
27/06/2008 d'asturnews.com

La parroquia de La Collá, asitiada noreste del conceyu de Siero y na llinde de Xixón, Villaviciosa y Sariegu, acueye esti domingu a les a partir de les 12:30’l tradicional Homenaxe al Texu, organizáu pola Tertulia Cultural “El Garrapiellu”. Dientro d’esti actu va presentase’l llibru “Toponimia de la parroquia de la Collá”, asoleyáu pola Academia de la Llingua Asturiana nel númberu 120 de la colección “Toponimia”.

Nel actu van paticipar Xosé Ramón Iglesias Cueva en representación de l'Academia de la Llingua Asturiana, Rubén Magadán Cosío hestoriador y miembru de l'Asociación "Amigos de la Parroquia de La Collá" y Tino Lozano de la "Tertulia Cultural El Garrapiellu", amás de los astures del trabayu, Marta Lozano Carbajal ya Inaciu Galán y González.

El trabayu presentáu ganare’l concursu d’investigación toponímica de l’ALLA nel añu 2007 y recueye alredor de 400 topónimos de praos, caminos, regatos, montes y otros espacios de la parroquia, que recoyeron oralmente los autores. Xunto a esos nomes apaecen dellos datos llingüísticos sobre les peculiaridaes nesti campu dientro de la collación.

La Collá ye una de les ventiocho parroquies del conceyu de Siero, asitiada al nordeste del mesmu, a ocho quilómetros de La Pola, la capital del conceyu. Tien una superficie de 6’67 Km2 y una población d’unos 225 habitantes. La Parroquia ta formada polos barrios de Fresno, Güerbu, El Pibidal, La Collá Tras y Ceñal.

Otros nomes tradicionales de La Collá, como exemplu, son El Piñíu, L’Abregáu, La Berruga, Caflor, La Braña, El Camín de la H.uente, El cuitu, Casa Veneros, Los cierrucos, El Forcón, Fonfría, Los Ponticos, Les Xenres, El Xuanicu y una llarga riestra de topónimos que recueyen la riqueza llingüística, cultural y hestórica de la parroquia.

D'ente los trabayos de parroquies de Siero espublizaos, esti ye'l númberu cuatro. Tán asoleyaos na coleición los trabayos de Marcenao, Aramil y Santolaya.

Noticia: Llingua pa invidentes, mayu 2007

inaciugalan 14/04/2008 @ 22:37

Noticia espublizada n'El Comercio l'1 de mayu de 2007.

----------------------------------------------------------------------

Llingua para invidentes
La OCE presenta editado en sistema braille un libro con fragmentos de novelas de 50 autores en asturiano

Miguel Morán
«L’enquiz d’aquel tiempu yera ser persona d’orde. L’orde nun yera tanto’l cumplir como ciudadanu, como asumir qu’esi que quedare establecíu tres la matadera de la guerra yera l’únicu posible», con este fragmento de la novela ‘La heredá’ de Xuan Sartori leído por María del Carmen Rodríguez Pérez, una invidente de la ONCE de Asturias, se presentaba ayer en Oviedo una edición del libro ‘5 minutos d’averamientu a la prosa asturiana moderna’ en el sistema braille. La consejera de Cultura, Ana Rosa Migoya, y el director general de Política Lingüística, Ramón de Andrés, acompañados del presidente del Consejo de la ONCE de Asturias, Abel González Acosta; la consejera delegada de la entidad, Imelda Fernández, y su jefe del departamento de Servicios Sociales, Siro Vaquero, estuvieron en la presentación que se enmarca dentro de los actos de la 28 Selmana de les Lletres Asturianes.
La obra coordinada por Ismael María González Arias, escritor y director de la Casa de Cultura de Mieres, es una recopilación de fragmentos de novelas de cincuenta escritores en asturiano que ha sido editada por KRK expresamente para la Selmana de les Lletres. Del volumen, uno de los pocos textos en esta lengua convertidos al sistema braille, se han editado dos copias en este sistema; una quedará depositada en la biblioteca de la ONCE de Asturias y la otra, en la Consejería de Cultura.

Abel González Acosta , recientemente nombrado presidente del Consejo de la ONCE en Asturias, recordó que desde su creación, en 1938, la entidad intenta «posibilitar que los ciegos puedan acceder al mundo laboral y a la cultura» y añadió que la ONCE se siente comprometida con la llingua e involucrarse en su promoción «es una señal de integración y participación social» del colectivo que preside. Con este proyecto –añadió– «la llingüa se acerca a la ONCE y los ciegos se acercan a la llingüa».

Para la consejera de Cultura Ana Rosa Migoya, «el libro tiene un contenido artístico merecedor de llegar a todo el mundo y la transcripción servirá para crear afición a las obras narrativas de la llingua asturiana» La consejera aprovechó también para felicitar a todas las personas que han colaborado para que «este proyecto sea una realidad» y manifestó que el sistema braille «no es un sucedáneo de ninguna lengua sino que es una forma de comunicación plena y la prueba está en que se puede escribir directamente en braille».

Nuevos lectores
El director la Oficina de Política Lingüística del Principado, Ramón d'Andrés, añadió que el Principado edita esta obra en braille para «lograr enganchar nuevos lectores de todos los ámbitos».

Los actos de la 28 Semana de les Lletres Asturianes continuarán mañana miércoles a las 12 de la mañana en el Centro de Cultura Antiguo Instituto Jovellanos con la apertura de la exposición ‘Ello yera una vez...un tiempo de traducciones (1974-2006)’ y, a las 13 horas, en el salón de actos del Campus del Milán en Oviedo de la presentación del número 2 de la nueva revista d en llingua asturiana ‘Formientu’, con la intervención de su director Inaciu Galán y los autores de la revista. Por la tarde, a las 19 horas, en el Aula Magna de la Universidad de Oviedo, se celebrará una mesa redonda con escritores representativos de las literaturas ibéricas bajo el título ‘Alcuentru coles narratives españoles’. La Selmana de Les Lletres se cerrará el próximo seis de mayo.

Noticia: LLITERATURA ASTURIANA Y COMPROMISU A DEBATE N'UVIÉU, xineru 2008

inaciugalan 14/04/2008 @ 22:29

Participación na Xunta d'Escritores 2008 d'Uviéu, en xineru de 2008.

--------------------------------------------------------

LLITERATURA ASTURIANA Y COMPROMISU A DEBATE N'UVIÉU 02:28 hores :: 03/Xineru/2008 :: espublizao por XAVIEL VILAREYO :: [cultura, lengua, ciencia]

Lliteratura asturiana y compromisu
a debate n'Uviéu

La primer xornada de la Xunta d'Escritores Asturianos debatió nunes interesantísimes sesiones sobre la lliteratura asturiana y el compromisu de los escritores en llingua asturiana na que tuvieron presentes ente otres persones los escritores Carlos Rubiera, Pablo Rodriguez Medina, Ánxel Alvarez Llano, Helena Trexu, Humberto Gonzali, Henrique Carballeira, Bertu Ordiales, Ánxel Nava, Inaciu Llope, Xuan Santori, Esther Prieto, Esther García, Xaviel Vilareyo, Bertu Alvarez Peña, Carlos X. Blanco, Xandru Fernández y Xabel de Cea. Amás la xornada inaugural de la Xunta cuntó cola presencia de la presidenta de l'Academia de la Llingua Asturiana, Ana Cano y del académicu Antón González Riaño.

El xueves 3 de xineru tán programaes les conferencies de Xosé Lluis Campal y Xurde Morán, amás de presentaciones de llibros de Xuan Carlos Crespos y d’Esther García López. También habrá un recital poéticu cola presencia de diez autores la tercer xeneración del Surdimientu. El vienres 4 de xineru, tamién a les 5 la tarde entamarán les comunicaciones de Marta Lozano, Inaciu Galán, Humberto Gonzali, Mayte González, y la escritora aragonesa Trinidad Ruiz, que falarán sobre la historia de la bandera asturiana, los monólogos, los aconceyamientos d’escritores asturianos y sobre la edición n’Hespaña. La Xunta d’Escritores Asturianos pesllará esta edición cola presencia del poeta aragonés Ángel Guinda que vendrá a Uviéu especialmente pa presentar una conferencia sobre’l so mundu poéticu que precederá a la presentación n’Asturies d´ún de los sos últimos llibros tituláu “Tola lluz del mundu” que recueye los sos poemes nes seis llingues del Estáu hespañol, editáu pola editorial aragonesa Olifante.

L’escritor aragonés Ángel Guinda va ser el convidáu d’honor d’esta edición de la Xunta d’Escritores Asturianos que tendrá llugar n’Uviéu na Biblioteca del Campu San Francisco los díes 2 ,3 y 4 de xineru del 2008. Ángel Guinda nació en Zaragoza el 26 d’agostu de 1948. Dende 1987 reside en Madrid. Reivindica "una poesía comprometida que seya non sólo obxetu de guapura sinón tamién suxetu de conducta, una poesía que-y sirva al ser humanu: moralmente pa vivir; estéticamente pa gozar; y culturalmente pa enanchar y afitar el so saber". La so obra ta marcada por un realismu esistencial. La so vida y poética podemos sacales d’una selección de los sos aforismos referíos al poeta y a la poesía: “La poesía sirve al individu y a la comunidá como mediu propagandísticu de guapura, verdá y llibertá”, "Ser poeta nun ye una profesión. Ser poeta ye una posesión", "Escribir como se vive", "Escribir como se ye", “Espresase ye vivir”, “La poesía sirve, la poesía ye”, "La poesía ye palabra ensin apenas palabres", "Poesía: conciencia con ciencia", “El poeta ta siempre en contra, alcontrándose frente a y cola contradicción”, “Menos divos, más poetes suversivos”. En 1977 fundó la colección Puyal de llibros de poesía, y en 1988 la revista Malvís. Nos suplementos lliterarios de los periódicos Heraldo de Aragón, El Día, El Periódico de Aragón y en delles revistes (Turia, Cuadernos del Matemático, Poesía Por Ejemplo, Los Cuadernos del Norte ...) publicó crítica en cientos d’artículos sobre los autores clásicos y contemporáneos. La obra d’Ángel Guinda ta marcada poles principales consideraciones de la so propia poética: "La palabra ye un ser vivu", y "Escribo contra la realidá, non sobre ella". Tamos ante una poesía útil, espresionista, torturada, grave y fonda. Una poesía fía de la rebeldía y del más llúcidu pesimismu; vitalista pesie a ser un testimoniu de la convivencia del ser humanu cola muerte. Nel añu 2006 llevó alantre una fuelga de fame pa reivindiar la reconocencia d’unos compromisos culturales irrenunciables. Malditu pa unos, exemplar pa otros. La so gueyada filosófica, el so llinguaxe depuráu, l’estrictu dramatismu, lleváronlu a esa llende na que limita la poesía col puru silenciu y a consideralu por un sector de la crítica como "unu de los poetes más necesarios y reveladores que dio la lliteratura ibérica d’estes caberes décades. Defensor de toles llingües ibériques en perfecta harmonía publicó hai poco el pimer poemariu sextillingüe del Estáu hespañol, (Tola lluz del mundu) incluyendo nél a les llingües asturiana y aragonesa.

--------------------------------------------------------------------------------

XUEVES 3 DE XINERU:

- 17,30 – Presentación n’Uviéu del llibru Lías, apendiz de contador d´hestories, de Xuan Carlos Crespos.

- 18h – Preocupaciones humanistes na poesía de Carlos García Velasco (1973-1975), Xosé Lluis Campal.

- 18,30h – Diez años caleyando Asturies. Xurde Morán.

- 19h – Llingua y hestoria del Fueru de Zamora. Xaviel Vilareyo.

- 19,30 – Presentación de los llibros d´Esther García López Historias de vida ya señas de muerte (Madú Ediciones) y Faraguyas cola intervención de Cristian Velasco.

- 20h – Recital poéticu: Xurde Fernández, Llucía Fernández Marqués, Chechu García, Elvira Laruelo, Marisa López Diz, Pablo Rodriguez Alonso, Pablo Rodríguez Medina, Xuan Santori, Susana Sela, Xaviel Vilareyo.

--------------------------------------------------------------------------------

VIENRES 4 DE XINERU:

- 17h – Historia y signu de la bandera d’Asturies. Marta Lozano.

- 17,30 – Monólogu modernu: el compromisu d´un xéneru. Inaciu Galán.

- 18 – Apuntes sobre los aconceyamientos d´escritores asturianos. Mayte González.

- 18,30 – Una institución pa les lletres asturianes. Humberto Gonzali.

- 19h – Olifante: una oferta de felicidad. Trinidad Ruiz Marcellán, directora de la Editorial Olifante, del Festival del Moncayo y de la Casa del Poeta de Trasmoz.

- 19,30h – Arquitextura. Ángel Guinda.

- 20h – Presentación del llibru Tola lluz del mundu, d´Ángel Guinda (Editorial Olifante), primer poemariu sextillingüe del estáu hespañol, cola intervención de Trinidad Ruiz.

--------------------------------------------------------------------------------

LLUGAR: BIBLIOTECA DEL CAMPU SAN FRANCISCO – PASÉU DEL BOMBÉ – UVIÉU (entrada llibre)

Noticia: Inaciu Galán presenta'l so diccionariu d'inglés - asturianu, abril 2006

inaciugalan 14/04/2008 @ 22:27

Espublizada'l 20 d'abril de 2006 n'Asturies.com

----------------------------------------------------------------

Redacción

20/04/2006 Inaciu Galán y González presenta güei xueves día 20 d'abril el so “Diccionariu básicu asturianu-inglés / inglés asturianu” qu’asoleya la Editorial Trabe. Ello va ser a les 19:30h na Escuela d'Hostelería y Turismu de Xixón asitiada en Paséu Begoña. La obra, con un entamu de la presidenta de l’ALLA Ana Cano, tien sobre 14.000 entraes y 40.000 acepciones, xunta un apéndiz colos principales verbos irregulares ingleses.
diccionariuasting1.JPG

Noticia: Presentación Diccionariu asturianu-ingles na Llibrería Ítaca,mayu 2006

inaciugalan 14/04/2008 @ 22:23

Presentación Diccionariu asturianu-inglés/inglés-asturianu na Llibrería Ítaca de Xixón

-------------------------------------------------------------------
PRESENTACIÓN LLIBRU

'Diccionariu Básicu Asturiano - Inglés, Inglés - Asturiano'

INACIU GALÁN Y GONZÁLEZ

EDITORIAL TRABE

XUEVES, 4 DE MAYU - 20,00 HORES

diccionariuasting1.JPG

Dientro del ámbitu de la Selmana de les Lletres preséntase na llibrería una de les obres más esperaes no que cinca al panorama filolóxicu asturianu. Nun ye sólo una mera curiosidá ensin más, de xuru que va a ser una ferramienta útil y didáutica pa muncha xente (traductores de obres en llingua inglesa, estudiantes,...)

Vamos poder contar cola presencia del autor, Inaciu Galán, a quien-y podremos facer toles entrugues que queramos al rodiu d'esti apasionante proyeutu.

Asina, que si vais dir a Londres o los Estaos Xuníos un día d'estos, ya sabeis, ¡a mercalu!

PRECIU: 12 €

- 10 % DÍA PRESENTACIÓN

Noticia: Presentación Diccionariu asturianu-ingles; El Comercio, abril 2006

inaciugalan 10/04/2008 @ 02:33

Noticia espublizada'l 21 d'abril de 2006 n'El Comercio, por mor de la presentación del Diccionariu Básicu asturianu-inglés/inglés-asturianu

--------------------------------------------------------------------

Sociedad
Yes o no yes
Sale al mercado el primer diccionario asturianu-inglés e inglés- asturianu, obra del joven gijonés Inaciu Galán y González
LETICIA ÁLVAREZ/GIJÓN

con antón y xuanPRESENTACIÓN. Xuan Xosé Sánchez Vicente, Inaciu Galán y Anton García, de Ediciones Trabe. / UCHA

Leer a Stevenson, Dickens o Shakespeare en asturiano ya es posible. Cada vez son más las obras de la literatura inglesa que se traducen a nuestra llingua. Sin embargo, para hacer esas lecturas posibles los traductores siempre han desarrollado una tarea de investigación individual sin disponer de una herramienta de referencia.

Ahora, de la mano de Ediciones Trabe, sale al mercado el primer diccionario asturianu-inglés e inglés- asturianu, del que es autor un joven estudiante de 19 años, el gijonés Inaciu Galán.

El libro, que fue presentado ayer en la sede de la Escuela de Hostelería de Gijón, en un acto organizado por el Aula de Cultura de EL COMERCIO, cuenta con 14.000 entradas, hasta 40.000 acepciones y costará doce euros.

Su autor se mostraba ayer orgulloso porque «con este diccionario colaboro para que el asturiano no desaparezca». A Galán le resultó relativamente sencilla la búsqueda de términos porque «en realidad somos dos culturas con semejanzas, atlánticas y con climas similares».

Sin embargo, sí que hubo algunas dificultades: «Siempre pasa. Hay palabras como 'xarabatiar', que se traduce como el fenómeno de llover y nevar, que no existen en inglés por lo que hay que buscar una definición lo más exacta posible». Inaciu Galán, que estudia Turismo en la Universidad de Oviedo, confía en que el asturiano prevalezca y, de hecho, se muestra esperanzado. «Hay cientos de alumnos asistiendo a clases de llingua en todos los colegios, así que esa labor a la larga tendrá sus resultados».

Y ello a pesar de que los pronósticos de los expertos no le dan más de treinta años de vida: «Es lo que yo comento en mi prólogo. Las encuestas aseguran que la mayoría de los asturianos quieren conservar la llingua, pero nadie hace nada por ello. Sólo somos unos pocos y hay cosas muy sencillas y que no cuestan nada que ayudarían a no perder nuestro patrimonio como el bilingüismo administrativo».

Inaciu Galán, que prepara ya la traducción de poemas de Rosalía de Castro del gallego al asturianu, confía en que el nuevo diccionario favorezca también nuevas traducciones al bable de obras imprescindibles de la literatura inglesa.

Dir a la noticia orixinal na versión dixital d'El Comercio