Entrevista a Nicolás V. Bardio na Cadena Ser
inaciugalan — 23-10-2008 GTM 1 @ 00:13
EDITORIAL PRENSA ASTURIANA Director: Isidoro Nicieza
OPINIÓN
Sol y sombra
Diccionariu
Servicios
Enviar esta página
Imprimir esta página
Contactar
Anterior Volver Siguiente
LUIS M. ALONSO
Con unes 14.000 entraes y cerca de 40.000 acepciones ya tenemos entre nosotros el diccionariu básicu Asturianu-Inglés, Inglés-Asturianu, que, según su autor, Inaciu Galán y González, «ye la meyor ferramienta pal trabayu de traducción entre l'inglés y l'asturianu, pero tamién una manera estupenda d'averase al entreteníu exerciciu de conocer les equivalencies entre les llingües de Xosefa Xovellanos y William Shakespeare». Como ven, todo son facilidades.
Ni qué decir tiene que era un diccionario que se echaba de menos, una «ferramienta» imprescindible. Los anglohablantes, nada más pisan Asturias, claman por un manual para desenvolverse sin dificultad con el asturiano, muy diferente del español que se enseña en Surrey. Es sabido que en esta región es imposible entenderse con nadie si no se tienen nociones de bable. Así que, para evitar imponderables a quienes nos visitan y mejorar nuestras expectativas en los países donde se habla el inglés, que son casi todos, ya tenemos el «diccionariu» que faltaba, el primero, además, de la lengua asturiana con un idioma extranjero.
Y ahora, a aprender nuevos vocablos. «Ma» se dice «mother», y «machu», «male». «Astiella» es «chip» y «babayu», «idiot» o «fool». Un «casoriu» ye un «marriage». «Namorarse» es ni más menos que «to fall in love», y «queríu», «darling». El anglohablante que quiera pedir aquí una «rosquiella» puede hacerlo aludiendo a «doughnut» (pronúnciese dana),pero también llamarlo «donus». Eso sí, le darán a cambio lo que todos conocemos por un donuts, no una «rosquiella».
Es muy práctico también, en todos los sentidos y se mire por donde se mire, que el «diccionariu» haya seleccionado la voz halloween para traducirla por «viéspora de Tolos Santos». Y resulta contradictorio y hasta confuso tener que leer que «minúsculu» es, en inglés, «tiny», cuando Tini es, en asturiano, el presidente del Principado y no tiene, además, nada, lo que se dice nada, de minúsculo.
El asturianu, ahí lo tienen, ye mundial y transferible.
Güerbu ye un ratu rusu, pero falante d'asturianu, que vive en mio casa y que lleva'l nome del pueblu onde ñació mio güelu, mio bisgüela y delles xeneraciones más. El pueblu ta en La Collá (Siero).
Como nun permiten animales na campaña de Doilacara, cuelgo equí esta prestosa semeya.
Llibros d'estayadasturies.es /RTPA.ES
30-06-2008
Inaciu Galán y Marta Lozano presentaron el domingu 29 de xunu el llibru «Toponimia de la parroquia de La Collá», del que son autores y que fai’l númberu 120 de la colección «Toponimia» de l’Academia de la Llingua Asturiana. L’actu celebróse na Ilesia Vieya de La Collá, nel marcu del Homenaxe al Texu, organizáu pola Tertulia Cultural «El Garrapiellu».
Al llau de los autores, participaron na presentación Xosé Ramón Iglesias Cueva, en representación de l'Academia de la Llingua Asturiana; Rubén Magadán Cosío, historiador y miembru de l'Asociación «Amigos de la Parroquia de La Collá», y Tino Lozano, de la Tertulia Cultural «El Garrapiellu».
El trabayu presentáu ganare'l concursu d'investigación toponímica de l'ALLA nel añu 2007 y recueye alredor de 400 topónimos de praos, caminos, regatos, montes y otros espacios de la parroquia, que Galán y Lozano recoyeron oralmente. Xunto a esos nomes apaecen dellos datos llingüísticos sobre les peculiaridaes nesti campu dientro de la collación.
La Collá ye una de les ventiocho parroquies del conceyu de Siero, asitiada al nordeste, na llende de Xixón, Villaviciosa y Sariegu, a ocho quilómetros de La Pola, la cabeza del conceyu. Tien una superficie de 6'67 Km2 y una población d'unos 225 habitantes. La parroquia ta formada polos barrios de Fresno, Güerbu, El Pibidal, La Collá Tras y Ceñal. Otros nomes tradicionales dientro de La Collá son, por exemplu, El Piñíu, L'Abregáu, La Berruga, Caflor, La Braña, El Camín de la H.uente, El Cuitu, Casa Veneros, Los Cierrucos, El Forcón, Fonfría, Los Ponticos, Les Xenres, El Xuanicu y una riestra llarga de topónimos que recueyen la riqueza llingüística, cultural y hestórica
PublicidáContactu Publicidá Avisu legal
© 2007 Radiotelevisión del Principáu d'Asturies
Cultura y sociedad
d'Europa Press, 28/06/200812:22:11
OVIEDO, 28 (EUROPA PRESS)
La parroquia de La Collá (Siero) acoge mañana a partir de las 12.30 el tradicional homenaje al Tejo, organizado por la tertulia cultural 'El Garrapiellu'. Dentro del acto, se presentará el libro 'Toponimia de la Collá', publicado por la Academia de la Llingua asturiana en el número 120 de la colección 'Toponimia'.
En el acto participarán Xosé Ramón Iglesias en representación de la Academia de la Llingua, Rubén Magadán, historiador y miembro de la Asociación Amigos de la Parroquia de la Collá y Tino Lozano, de la tertulia cultural 'El Garrapiellu', además de los autores del trabajo, Marta Lozano Carbajal e Inaciu Galán.
El trabajo recoge alrededor de 400 topónimos de prados, caminos, montes y otros espacios de la parroquia que reunieron oralmente los autores. La Collá es una de las 28 parroquias del concejo de Siero, con una superficie de 6,67 kilómetros cuadrados y una población de unos 225 habitantes. Está formada por los barrios de Fresno, Güerbu, el Pibidal, La Collá Tras y Ceñal.

27/06/2008 d'asturnews.com
La parroquia de La Collá, asitiada noreste del conceyu de Siero y na llinde de Xixón, Villaviciosa y Sariegu, acueye esti domingu a les a partir de les 12:30’l tradicional Homenaxe al Texu, organizáu pola Tertulia Cultural “El Garrapiellu”. Dientro d’esti actu va presentase’l llibru “Toponimia de la parroquia de la Collá”, asoleyáu pola Academia de la Llingua Asturiana nel númberu 120 de la colección “Toponimia”.
Nel actu van paticipar Xosé Ramón Iglesias Cueva en representación de l'Academia de la Llingua Asturiana, Rubén Magadán Cosío hestoriador y miembru de l'Asociación "Amigos de la Parroquia de La Collá" y Tino Lozano de la "Tertulia Cultural El Garrapiellu", amás de los astures del trabayu, Marta Lozano Carbajal ya Inaciu Galán y González.
El trabayu presentáu ganare’l concursu d’investigación toponímica de l’ALLA nel añu 2007 y recueye alredor de 400 topónimos de praos, caminos, regatos, montes y otros espacios de la parroquia, que recoyeron oralmente los autores. Xunto a esos nomes apaecen dellos datos llingüísticos sobre les peculiaridaes nesti campu dientro de la collación.
La Collá ye una de les ventiocho parroquies del conceyu de Siero, asitiada al nordeste del mesmu, a ocho quilómetros de La Pola, la capital del conceyu. Tien una superficie de 6’67 Km2 y una población d’unos 225 habitantes. La Parroquia ta formada polos barrios de Fresno, Güerbu, El Pibidal, La Collá Tras y Ceñal.
Otros nomes tradicionales de La Collá, como exemplu, son El Piñíu, L’Abregáu, La Berruga, Caflor, La Braña, El Camín de la H.uente, El cuitu, Casa Veneros, Los cierrucos, El Forcón, Fonfría, Los Ponticos, Les Xenres, El Xuanicu y una llarga riestra de topónimos que recueyen la riqueza llingüística, cultural y hestórica de la parroquia.
D'ente los trabayos de parroquies de Siero espublizaos, esti ye'l númberu cuatro. Tán asoleyaos na coleición los trabayos de Marcenao, Aramil y Santolaya.
Inaciu Galán coordina’l llibru de monólogos «Pa echar unes rises».
Portada del llibru «Pa echar unes rises».
de rtpa.es/ estayadasturianu.es
21-06-2008
L’escritor y presentador de televisión Inaciu Galán ta acabante poner nes llibreríes «Pa echar unes rises» (Trabe), un llibru qu’antologa dellos monólogos escritos por Cristina Muñiz Martín, Azucena Álvarez García, Isaac G. de L’Arada, Benxa Pérez, Chechu García y el propiu Galán y que busca consolidar lo que’l coordinador del mesmu llama «monólogu modernu», ello ye, un monólogu asturianu vertebráu según los esquemes tradicionales del xéneru pero adaptáu a les nueves circunstancies d’Asturies y a una mocedá urbano que nun ye quien a identificase colos textos que tradicionalmente se reciten nesti tipu d’espectáculos.
Nel prólogu, Galán escribe que “dende va unos años delles persones venimos trabayando na modernización d’un xéneru lliterariu y escénicu que s’espresó siempres n’Asturies na nuesa llingua con más que notable ésitu y que nes últimes décades taba perdiendo públicu ensin parar”. Pal coordinador del llibru, esta perda venía, per un llau, «pola desconexión temática y estética del monólogu tradicional asturianu col públicu más mozu y urbanu» y, per otru, «pola sustitución del xéneru tradicional asturianu por otru tipu d’humor: el monólogu “stand-up comedy”, ye dicir, les formes y temes del monólogu modernu y televisivu fechu nos Estaos Xuníos y, amás, en castellanu».
En definitiva, lo que se propón en «Pa echar unes rises» ye la tresllación de l’exitosu «stand-up comedy» a «la nuesa llingua y al nuesu contestu social; y d’otra banda, la modernización temática del monólogu tradicional asturianu». Galán añede que la so experiencia d’estos años diz que’l monólogu asturianu «va alitando pasu ente pasu y vuelve a ganar públicu», y recueye nel llibru qu’agora saca Ediciones Trabe dellos textos qu’amuesen el camín que ta siguiendo esi enfotu renovador del xéneru.
Fonte: http://www.estayadasturianu.es/detalleNoticia.php?id_g=1213962425&sec=10
Va dellos años un grupu de persones embarcámonos nel proyectu de l’Arribada, pa organizar un congresu lliterariu abiertu a la sociedá asturiana y a tolos sectores de la plural lliteratura asturiana. Nesto trés años punxi n’esta xera tol esfuerciu que pudi, convirtiéndose l’Arribada na mio principal ocupación cultural y algamando, dende’l mio puntu de vista, munchos de los oxetivos que mos marcáremos nun entamu.
Por ello y por tolo que me venceya sentimentalmente col proyectu y coles persones que formen parte d’él ye especialmente dura y triste la decisión que tomé estos díes dempués d’una fonda reflexón. Y ye qu’esta selmana presenté la mio dimisión como presidente y miembru de l’Asociación Cultural l’Arribada.
La razón de la mio dimisión nun ta encontada más que nunca causa, la decisión tomada pola mayoría de la organización de nun tomar nenguna midida disciplinaria, como pidí a los miembros de l’Asociación, énte la publicación del llibru “Desencantu” de Xosé María Vega “Chema Vega”, unu de los vocales de la directiva.
Esta decisión de nun condergar publicamente la publicación d’un miembru de la dirección de l’Asociación l’Arribada oblígame moralmente a dexar la organización poles causes que van darréu:
Nel llibru, espublizáu pola recién creada editorial “Nueva Celtia”, l’hestóricu asturianista, hasta onde yo conozo d’impecable curriculu cultural, profesional y políticu, espresa delles idees que nun puedo asumir y que me faen imposible la convivencia con él nuna organización: El racismu, la homofobia y la misoxinia qu’al mio paecer destilen munchos de los poemes d’esta obra páecenme motivos más que xustificaos pa que la organización repruebe estes declaraciones del autor. Al nun llegase a la fin a talu alcuerdu nun me queda otra, pa ser consuente coles mios idees democrátiques, qu’abandonar la mio participación na organización.
Y ye que nel llibru pueden lleese idees como les siguientes:
“Arios. Que guapo sería qu’una raza de guapos y de guapes, rubies de güeyos azules y cuerpos atléticos, nos sublimare. Que guapo sería qu’una raza de mentes pures, étiques, serenes y castes, nos llibraren de la fame, del odiu […] Y coles otres races un poco más escures, obtuses y malgoliente ¿qué facemos…?”
“¿Porqué nun diba dicilo? Préstame una Europa blanca, cuasi tresparente, racionalista y romántica al empar […] Diréisme qu’hai miseries inconfensables nel corazón d’esa Europa blanca. Pero yo quiérola asina ¿qué hai, qué hebo n’otros llugares prietos o mariellos?: ¿hutsis y hutus? ¿xudíos y moros?. ¡Qué grandes civilizaciones!. ¿Por qué nun diba dicilo? Préstame Europa, una Europa blanca.”
“Yo soi entá más racista que los negros de Harlem o que los moros”
“Nun me presta la piel prieto ¡qué voi facer!, a otros nun-yos presta lo morao o incluso lo verde. La canela peme bien nel arroz con llechi.”
“Yo soi blancu, raza blanca y sumiréme contigo cola murnia de la señaldá poles bones coses algamaes y un fondu desenfotu nes bondaes de la uniformidá del mestizaxe”
“Nun me presten los musulmanes, danme aquello, tan prietos, foscos, fanáticos, irracionales, la misoxinia mesma. Fálten-yos una o dos civilizaciones. Polo menos”
“Nun me presten les belleces morenes o prietes. Paécenme vulgares, amás hai abondo, cada vez más col puñeteru cuentu del mestizaxe”
“Mores: Nin putes nin sumises, pidís protección al Gobiernu francés de los vuestros propios machos. ¿Porqué nun pidís protección de vosotres mesmes?”
Nun hai detrás d’esti abandonu problema personal nengún, sinón diferencies de criteriu a la hora d’alministrar esti conflictu internu que min ye incompatible colos mios principios ideolóxicos y morales, de tolerancia y respetu pa con toles persones, independientmente de la so raza, relixón o identidá sexual.
Acato la decisión tomada pola Arribada, pero nun puedo sofitar, siendo fiel a los mios principios, que se permita que’l nuesu silenciu me faiga partícipe, nin siquiera por omisión, d’estes, pa min, terribles afirmaciones.
Nun quiero con esta carta perxudicar a la organización d’esti eventu nin a los demás responsables del proyectu. La rellación con toles persones de la organización de l’Arribada foi nestos años escelente y en munchos casos, más que de collaboradores, d’amigos. Pero camiento conveniente facer pública (igual que fici pública la mio entrada na organización), la mio dimisión y sobre manera, les causes que me lleven a tomar esta decición.
Gracies a les persones (amigos, collaboradores, familiares…) que nestos años m’echastéis un gabitu nes actividaes de l’Arribada. Ensin el vuesu apoyu nun fuere posible.
Inaciu Galán y González
inaciugalan@gmail.com

Imaxe de sofitu a la campaña "Yo doi la cara pola OFICIALIDÁ"
---2008---
-V Premiu Pepe Campo de monólogu. Humanitarios de Samartín y Conceyu d'Ayer. Pol monólogu "Les vacaciones".
-I Certame de Rellatu Curtiu "La Caleya". Conceyu d'Astorga (Lleón) y Asociación La caleya. Cuartu premiu pol cuentu "El ruiu que facíen les piedrines".
-Concursu de recoyida de material lliterario escrito, Premiu "Federico G.-Fierro Botas". Academia de la Llingua Asturiana. Accesit pola recuperación de "Cosiquines de pocu más o menos (1916)" d'Antonio Pérez González.
-Concursu de recoyida de material lliterario escrito, Premiu "Federico G.-Fierro Botas". Academia de la Llingua Asturiana. Accesit pola recuperación de "Poesíes asturianes en Nostalgia (1923-1942)" de Francisco de la Vega.
---2007---
-Concursu de recoyida de material toponímico oral. Academia de la Llingua Asturiana. Primer premiu por "Toponimia de La Collá (Siero)" [A comuña con Marta Lozano Carbajal].
-Concursu de recoyida de material lliterario escrito, Premiu "Federico G.-Fierro Botas". Academia de la Llingua Asturiana. Accesit pola recuperación de "Nieve en el puerto (1942)" d'Eladio Verde.
---2006---
-I Concursu de rellatu curtiu 'Muyer y participación'. Conceyu de Siero. Cuartu premiu pol rellatu "Suañar en tiempu de guerra".
-III Premiu Pepe Campo de monólogu. Humanitarios de Samartin y Conceyu d'Ayer. Pol monólogu "Los asturianos al volante" [A comuña con Isaac G. de l'Arada].
---2005---
-Premiu “Enriqueta González Rubín” de Periodismu del Principáu d'Asturies pol programa "Especial: Na alcordanza de Mánfer de la Llera", nel programa Asina foi... el Surdimientu, n'Onda Peñes.
-IV Certame de Poesía de Primavera. Conceyu de Piloña. Mención especial pol poemariu "Los xarrones de l'alcordanza".
---2004---
-II Concursu 'Minimorum' de rellatu hipercurtiu. La Voz de Asturias. Segundu premiu pol rellatu "La viesca n'ochobre".