Inaciu Galán y González http://inaciugalan.nireblog.com www.inaciugalan.com Mon, 29 Jun 2009 01:10:11 +0100 Inaciu Galán y González http://static.nireblog.com/imagenes/logo.png http://inaciugalan.nireblog.com http://nireblog.com La revista Formientu asoleya’l so númberu 5 con nuevu conseyu de redaición http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/06/14/la-revista-formientu-asoleya%e2%80%99l-so-numberu-5-con-nuevu-conseyu-de-redaicion http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/06/14/la-revista-formientu-asoleya%e2%80%99l-so-numberu-5-con-nuevu-conseyu-de-redaicion formientu5.JPG
Nel númberu nuevu ta dedicáu a la escritora Nené Losada Rico, finada apocayá.
Autor: XIXÓN, 10/06/2009

La editorial La Cruz de Grau y Xareos! Xestión Cultural tán acabante asoleyar el númberu 5 de la revista de lliteratura FORMIENTU, una publicación que busca aseolayar la obra de los autores más mozos de la lliteratura asturiana, dando a conocer a les nueves promeses de les nueses lletres.

Col oxetivu de siguir meyorando na calidá lliteraria de la revista, estrenamos Conseyu de Redaición, que pasa a ser fixu, de la mano de la filóloga y escritora Laura Marcos, como coordinadora, l’editor César García Santiago y l’escritor Bénxa Pérez. Un equipu que vien a da-y a la revista un trabayu d’analís y esbilla más fondu.

Como en cada númberu apaecen dellos nomes nuevos na revista, ye’l casu de Rubén Rey Menéndez, que vien col aval de dellos premios algamos y de Javier Cubero de Vicente, conocíu pol so trabayu como hestoriador n’otres publicaciones. Amás cuntamos con otra llarga riestra d’autores, espuesta más alantre, que vienen collaborando nel pasáu con Formientu y qu’amuesen novedaes, como les traducciones del catalán d’Iván Cuevas, feches con tol procuru y coles qu’abrimos una estaya inesplorada en Formientu, la de les tornes.

Apaecen nesti númberu: Rubén Rey Menédez, Javier Cubero de Vicente, Benxa Pérez, Héctor Pérez Iglesias, Inacio Rodríguez-Solar, Jorge Fernández García, Berto García, Laura Marcos Domínguez, Fran Melero «Frantxu», Verónica Canel, Javier Cayado Valdés, Miquel Martí i Pol tornáu por Iván Cuevas.

Formientu ñació nel añu 2006 dirixida por Inaciu Galán y embaxo la edición de Xareos! y dende entós vien espublizándose con regularidá, axuntando a los escritores más mozos del panorama asturianu d’anguaño. En 2008 Ediciones La Cruz de Grau asumió la xestión editorial de Formientu. La editorial prepara nesti momentu’l calendariu de presentaciones.

Comments

]]>
Sun, 14 Jun 2009 00:30:43 +0100
L'Academia de la Llingua entregó los premios de los sos Concursos 2009 http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/06/09/lacademia-de-la-llingua-entrego-los-premios-de-los-sos-concursos-2009 http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/06/09/lacademia-de-la-llingua-entrego-los-premios-de-los-sos-concursos-2009 d'asturies.com
Xunu 5, 2009 por E.P. / Redacción
Un trabayu sobre'l dramaturgu asturianu Pachín de Melás y otru sobre la presencia del llobu na tradición oral asturiana fueron dalgunos de los premiaos nos concursos de l'Academia de la Llingua sobre investigación y creación lliteraria, na so edición 2009.

'El teatru de Pachín de Melás y la crítica del so tiempu', del que ye autor Xosé Lluis Campal Fernández, ye'l ganador de la modalidá d'investigación sobre lliteratura asturiana. Mientres, 'El llobu na tradición oral asturiana', ellaboráu por Alberto Álvarez Peña, recibió l'áccesit na categoría de recoyida de material oral lliterario.

Nel apartáu de recoyida d'información toponímica, recibió'l premiu'l trabayu sobre los topónimos de les parroquies de les parroquies de Zarréu y Degaña, por Francisco Javier Redondas Maseda. Tamién recibieron áccesit los de les parroquies de Llatores (Uviéu), por Gabino Arcadio Alonso; Felgueras (L.lena) de la que son autores Verónica y Raúl Fueyo Alcedo; y La Marea (Piloña), del que ye autora María Aurina González Nieda.

Nel concursu de recoyida de material lliterario escrito 'Premiu Federico G.-Fierro Botas', diose un accésit de 300 € al trabayu tituláu 'Poesíes asturianes de Carlos de la Concha', del que ye autor Rafael Rodríguez Valdés, amás d'otros dos a los trabayos titulaos 'Testos asturianos en prosa', del que son autores José Luis Campal y Aurora Sánchez, y al trabayu 'Amuesa de publicidá en llingua asturiana', d'Inaciu Galán.

Dientro de los trabayos d'investigación quedó ermu'l de la categoría de recoyida oral de material léxico y d'investigación llingüística.

CREACIÓN

Lluis Portal Hevia foi'l ganador del Concursu de Llectures pa Rapazos, por trabayu tituláu 'Pelegrinos del abismu'. Mientres, el poemariu tituláu 'Cuando'l mundu debala', del que ye autor Berto García García, ganó'l premiu 'Llorienzu Novo Mier'. Nel apartáu de teatru, ganó la obra titulada 'La fuxida', de la que ye autor Xaviel Vilareyo. A lo último, quedó tamién erma la categoría de cómics y curtios cinematográficos n'asturianu.

Comments

]]>
Tue, 09 Jun 2009 12:54:34 +0100
L'Academia entregó los Premios de los sos Concursos de 2009 http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/06/09/lacademia-entrego-los-premios-de-los-sos-concursos-de-2009 http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/06/09/lacademia-entrego-los-premios-de-los-sos-concursos-de-2009 05/06/2009 d'asturnws.com

Redacción
Esti vienres 5 de xunu, a les 12 la mañana, nel hotel “Principado” (cai San Francisco 5 d’Uviéu), tuvo llugar l'actu d’entrega de los premios a los ganadores de los Concursos de l’Academia de la Llingua Asturiana 2009: Concursos d’Investigación ; Concursu de llectures pa rapazos; Concursu de creación lliteraria, premiu “Llorienzu Novo Mier”; Concursu de recoyida de material lliterario oral; Concursu de Teatru y de recoyida de material lliterario escrito, y del premiu “Federico González-Fierro Botas”, al mesmu tiempu que quedaben convocatos los premios de 2010 y se facía l'anuncia de que cada añu na entrega de los premios van presentase les ediciones de los premiaos nel añu anterior.

Los primeros premios n'entregase foron los del apartáu de recoyida d'información toponímica, onde foron premiaos un trabayu sobre los topónimos de les parroquies de les parroquies de Zarréu y Degaña, del que ye autor Francisco Javier Redondas Maseda y los áccesit de los trabayos sobre les parroquies de Llatores (Uviéu), por Gabino Arcadio Alonso; Felgueras (L.lena) de Verónica y Raúl Fueyo Alcedo; y La Marea (Piloña), de María Aurina González Nieda.

Lluis Portal Hevia foi'l ganador del Concursu de Llectures pa Rapazos, por trabayu tituláu 'Pelegrinos del abismu'. Mientres, el poemariu tituláu 'Cuando'l mundu debala', del que ye autor Berto García García, ganó'l premiu 'Llorienzu Novo Mier'. Nel apartáu de teatru, ganó la obra titulada 'La fuxida', de la que ye autor Xaviel Vilareyo.

Los últimos premios entregaos foron los del concursu de recoyida de material lliterario escrito 'Premiu Federico G.-Fierro Botas', onde se dio un accésit de 300 € al trabayu tituláu 'Poesíes asturianes de Carlos de la Concha', de Rafael Rodríguez Valdés, amás d'otros dos a los trabayos titulaos 'Testos asturianos en prosa', de José Luis Campal y Aurora Sánchez, y al trabayu 'Amuesa de publicidá en llingua asturiana', d'Inaciu Galán.

Dientro de los trabayos d'investigación quedaron ermos los de la categoría de recoyida oral de material léxico y d'investigación llingüística y los de cómics y curtios cinematográficos n'asturianu.

Comments

]]>
Tue, 09 Jun 2009 12:53:26 +0100
Premios ALLA 2009: accésit premiu Federico G. Fierro-Botas http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/06/09/premios-alla-2009-accesit-premiu-federico-g-fierro-botas http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/06/09/premios-alla-2009-accesit-premiu-federico-g-fierro-botas El asturiano tiene premio

Ana Cano, presidenta de la Academia de la Llingua, reclama una nueva sede para la institución durante la entrega de sus premios anuales

De izquierda a derecha, María Aurina González, Roberto González Quevedo, Miguel Ramos, Xaviel Vilareyo, Ana Cano, Inaciu Galán, Rafael Lorenzo, Alberto Álvarez Peña, Berto García, Francisco Javier Redondas y Raúl Fueyo. jesús farpón

Oviedo, E. F. -P.
La Academia de la Llingua Asturiana entregó ayer, en un acto celebrado en Oviedo, sus premios anuales de investigación y creación literaria en un acto presidido por su presidenta, Ana Cano, y celebrado en Oviedo. Cano aludió a lo ajustado del presupuesto de la Academia para justificar el retraso con el que se editan las obras galardonadas y más tarde, una vez concluida la entrega, se refirió a la precariedad de la sede en la que se ubican, un piso en la calle Marqués de Santa Cruz de Oviedo y la urgencia de contar con un local donde habilitar una biblioteca o un depósito de libros.

Ana Cano aseguró haber mantenido conversaciones con la consejera de Cultura, Mercedes Álvarez, y con la directora general de Promoción Cultural del Principado, Consuelo Vega, informándoles de esas carencias, un problema que requiere una solución «urgente», y del que, según comentó, la Administración asturiana «es consciente».

La Presidenta de la Academia de la Lllingua entregó los galardones de la última convocatoria de sus concursos ayer al mediodía, en un acto celebrado en un céntrico hotel de la capital asturiana, y declaró abierta la convocatoria de 2010.

En la categoría de recogida de material toponímico oral resultaron galardonados Francisco Javier Redondas, Gabino Arcadio Alonso y Verónica y Raúl Fueyo y María Aurina González Nieda; en la de investigación sobre literatura asturiana se concedió un accésit a Xosé Lluis Campal y en la de «llectures para rapazos» el ganador fue Lluis Portal Hevia; el premio «Llorienzu novo Mier» de creación literaria fue para Berto García; en el de recogida de material literario oral se otorgó un accésit a Alberto Álvarez Peña; El de teatro lo ganó Xaviel Vilareyo; el «Federico GT. -Fierro Botas» de recogida de material literario escrito repartió un accésit para Rafael Rodríguez Valdés y otro para José Luis Campal y Aurora Sánchez -correctora de LA NUEVA ESPAÑA-, e Inaciu Galán. Quedaron desiertos los premios de recogida oral de léxico asturiano y de investigación lingüística y el de cortometrajes y cómics.

Recogida de material toponímico oral: Javier Redondas Maseda, Gabino Arcadio Alonso, Verónica y Raúl Fueyo y María Aurina González Nieda.

Investigación sobre literatura asturiana: Xosé Lluis Campal

«Llectures pa rapazos»: Lluis Portal Hevia

Premio «Lorenzo Novo Mier»: Berto García

Recogida de Material Literario Oral: Alberto Álvarez Reña

Teatro: Xaviel Vilareyo

Premio «Federico G.-Fierro Botas»: Rafael Rodríguez Valdés, Xosé Lluis Campal y Aurora Sánchez e Inaciu Galán.

Comments

]]>
Tue, 09 Jun 2009 12:50:15 +0100
Collaboracion n'El Espinete http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/04/29/collaboracion-nel-espinete http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/04/29/collaboracion-nel-espinete Los amigos d'El Espinete espublicen un númberu más d'esti fancine. Como siempres que puedo, collaboro con un poema que s'axunta a esta propuesta intercultural llegada dende l'occidente.

Descarga'l númberu 19 d'El Espinete.

Comments

]]>
Wed, 29 Apr 2009 00:43:59 +0100
Na alcordanza de la escritora Nené Losada Rico http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/04/13/na-alcordanza-de-la-escritora-nene-losada-rico http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/04/13/na-alcordanza-de-la-escritora-nene-losada-rico

Comments

]]>
Mon, 13 Apr 2009 01:01:11 +0100
Asturias se entiende con «Xapón» http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/03/23/asturias-se-entiende-con-xapan http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/03/23/asturias-se-entiende-con-xapan

Sabel Tuñón y Takechi Moritaku elaboran el primer diccionario asturiano-japonés, con 2.800 entradas

 
Imprimir
Aumentar el texto
Reducir el texto

Sabel Tuñón, ayer, en el patio del edificio histórico de la Universidad, con su diccionario asturiano-japonés. jesús farpón

M. PÉREZ
Sabel Tuñón y Takechi Moritaku se conocieron en Gijón hace siete años. Él, japonés, vino a Asturias a un intercambio, para impartir clases de cultura japonesa en un instituto y, a la vez, aprender castellano. Se alojó en casa de Sabel Tuñón y su marido: ella habla asturiano y él castellano. Al joven Takechi Moritaku le gustó más el asturiano, aparcó el castellano y terminó aprobando la «prueba de conocencia de la llingua asturiana».

De aquel intercambio, que se prolongó durante ocho meses, salieron dos proyectos: una guía para asturianos que viajen a Japón y un diccionario asturiano-japonés. Tuñón presentó ayer este último en el marco de las I Jornadas de cultura japonesa, que organiza la asociación La Brisa de Japón en colaboración con la Universidad de Oviedo.

«Yo aprendí poco japonés, la verdad, pero él aprendió asturiano en seguida, estaba encantado», afirma Sabel Tuñón. «Empezamos un poco de broma con la guía, que acabó saliendo adelante, y luego nos pusimos con el diccionario», comenta.

La mayor parte del proceso de elaboración del diccionario fue por e-mail, porque Takechi Moritaku, que ahora tiene 32 años, sólo regresó a España en una ocasión.

El primer diccionario asturiano-japonés contiene 2.800 entradas que figuran primero en asturiano y luego en japonés, y al final se incluye una transcripción fonética aproximada. Sin embargo, el diccionario asturiano-japonés no se puede adquirir en ninguna librería porque no está editado. «Estamos buscando editor», cuenta Sabel Tuñón, quien explica que existe un precedente en el que se inspiraron para abordar este trabajo, el diccionario asturiano-inglés de Inaciu Galán.

Las jornadas de cultura japonesa proseguirán hoy con varias conferencias, entre ellas una relacionada con la lengua asturiana. La ponencia -a las 13.00 horas- se titula «Similitudes entre el idioma asturiano y el japonés», y la impartirán Eri Fujikawa y Makiho Maruoka, ambas profesoras de japonés. Se celebran en el edificio histórico de la Universidad de Oviedo.

Comments

]]>
Mon, 23 Mar 2009 22:42:05 +0100
Primer diccionariu asturianu-xaponés (Infoasturies.net) http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/03/23/primer-diccionariu-asturianu-xapones-infoasturiesnet http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/03/23/primer-diccionariu-asturianu-xapones-infoasturiesnet      
Llingua y Lliteratura
Miércoles, 18 de Marzu de 2009 18:02

Sabel Tuñón y Takechi Moritaku son los autores del primer diccionariu asturianu-xaponés. El trabayu tién 2.800 entraes, primero n'asturianu y llueu en xaponés, y amesta una trescripción fonética aprosimada. 

Por mor, del I Congresu de Cultura Xaponesa que se cellebra n'Uviéu pudimos saber de la sistencia del diccionariu asturianu-xaponés  de Tuñón y Moriktu que por desgracia inda nun se pué mercar  porque nun tá editáu.  Los autores tán buscando editor pal trabayu inspirau nel precedente n'esi tipu d'espublizaciones  del diccionariu asturianu-inglés d'Inaciu Galán.

Comments

]]>
Mon, 23 Mar 2009 22:34:43 +0100
«Asturianos en Bruselas» lleva el monólogo moderno a Bélgica http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/12/11/asturianos-en-bruselas-lleva-el-monalogo-moderno-a-balgica http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/12/11/asturianos-en-bruselas-lleva-el-monalogo-moderno-a-balgica de La Nueva España, 2 d'avientu de 2008

Bruselas

De acuerdo con su objetivo de promocionar la cultura asturiana en sus distintas manifestaciones y vertientes, la Asociación «Asturianos en Bruselas» presenta, por primera vez en la capital belga, una actividad ligada al mundo de la escena: una representación de monólogos asturianos bajo el título genérico de « El monólogu modernu», en la que participarán Lluis Antón González, Benxa Pérez e Ináciu Galán.

La actividad, apoyada por la Agencia de Emigración, se desarrollará el jueves, 4 de diciembre, en la Casa de Asturias de Bruselas, transformada en un café teatro. Allí se podrá ver el trabajo de estos autores e intérpretes que, reunidos bajo la coordinación de Ináciu Galán en el libro «Pa echar unes rises», revitalizan el monólogo asturiano y lo hacen atractivo para el público de hoy.

Comments

]]>
Thu, 11 Dec 2008 11:36:00 +0100
La colonia asturiana de Bruselas se ríe con el humor en bable http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/12/11/la-colonia-asturiana-de-bruselas-se-rie-con-el-humor-en-bable http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/12/11/la-colonia-asturiana-de-bruselas-se-rie-con-el-humor-en-bable de La región Internacional

Bruselas - 11-12-2008 La asociación Asturianos en Bruselas (Asbru) presentó por primera vez en la capital belga una actividad ligada al mundo de la escena consistente en una representación de monólogos asturianos bajo el título genérico de ‘El Monólogu Modernu’. Lluis Antón González, Benxa Pérez e Inaciu Galán fueron los autores invitados para cumplir con esta actividad uno de los objetivos de la asociación: promocionar la cultura asturiana en sus distintas manifestaciones y vertientes.

inaciu-galan.jpg
Inaciu Galán, uno de los tres monologuistas que visitaron Bruselas.La presentación tuvo lugar en la Casa de Asturias de Bruselas transformada para esa ocasión en un café teatro. Allí se dio a conocer el trabajo de estos autores e intérpretes que, reunidos bajo la coordinación de Inaciu Galán en el libro ‘Pa echar unes rises’, de reciente publicación, revitalizan el monólogo asturiano y lo hacen atractivo para el público actual. Experiencia para ello no les falta pese a su juventud. Así, Lluis Antón González es actor, escritor y director asturiano, además de ser uno de los miembros del grupo de teatro ‘Telón de fondo’ y director del programa de monólogos de la Televisión del Principado de Asturias ‘La risión’. Benxa Pérez es fundador, junto con Inaciu Galán, de la asociacición ‘Xareos! Xestión Cultural!’, que defiende la normalización de la ‘llingua’ asturiana . Autor y monologuista, ganó en 2007 el Premio Pepe Campo de Monólogo. Por su parte, Inaciu Galán es escritor y periodista y en la actualidad es redator de diversos periódicos digitales. Presenta, además, el espacio televisivo en la TPA ‘Xente de Casa’ y los espacios radiofónicos ‘Falando d’Asturies’ y ‘Les buenes noticies’.

El acto, realizado gracias al apoyo de la Agencia Asturiana de Emigración, arrancó con la presentación del libro ‘Pa echar unes rises, antoloxía de monólogu modernu’, combinada con una breve introducción sobre el ‘Monólogu modernu’ a cargo de Ináciu Galán.

Seguidamente tuvo lugar la representación de una selección de monólogos de los artistas, para finalizar con un debate con el público asistente sobre el futuro del monologuismo asturiano.

Con ‘El Monólogu Modernu’, la Asociación Asturianos en Bruselas cierra su agenda de actividades de 2008, que ha incluido también las III Jornadas Gastronómicas Asbru en julio, la exposición ‘Winnersloosers’ en octubre y el III Ciclo de Cortos y Documentales Asturianos en noviembre, que supuso el estreno en Bélgica de la película documental ‘El Astillero’, de Alejandro Zapico.

Según explicó Asbru, el monólogo es quizás el género literario asturiano más genuino y también “un gran desconocido”. Recientemente un grupo de jóvenes autores ha comenzado a trabajar en la modernización y recuperación de este género literario escénico, que ha sido tradicionalmente una forma de expresión en Asturias y que ha ido perdiendo público en las últimas décadas. De hecho, desde la organización explican que artistas como el lenense Anxelu obtuvieron el favor del público asturiano, que incluso llenaba los teatros, durante los años de posguerra.

Comments

]]>
Thu, 11 Dec 2008 11:31:53 +0100
Vidiu: Alcordanza de 2005 http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/12/08/vidiu-alcordanza-de-2005 http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/12/08/vidiu-alcordanza-de-2005 15 d'avientu de 2005. Entrega del Premiu Enriqueta González Rubín n'Uviéu.

Comments

]]>
Mon, 08 Dec 2008 23:56:34 +0100
Noticia Bélxica http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/10/24/noticia-belxica http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/10/24/noticia-belxica belxica.JPG

Poesía en movimientu. Nel
estragal del albergue «Europe» de
la cai Oliphant de Bruseles, Pablo
Texón bromea col títulu de la XXVI
Selmana de les Lletres pa celebrar
la dilixencia cola que tolos
cuatro escritores de versos presentes
saltamos de les nuestres
literes pa citanos ende a esperar el
coche que’l Centru Asturianu prometió
envianos a les 9.30 la mañana
pa llevanos a una entrevista
na radio. Al otru llau les cristaleres
de la entrada del albergue
xuvenil pasen garrapiellos de rapazos
d’aspectu árabe y cara de
pocos amigos que miren pa nós
con una mestura de risión y despreciu,
talmente cómo si conocieren
el guión de la desopilante
comedia surrealista que protagonizamos
dende va unes hores el
cuartetu astur y los nuestros compañeros
de viaxe del grupu Tarañu
desque nos embarcamos nel
aeropuertu de Valladolid rumbu a
la principal ciudá asturiana del
otru llau los Pirineos. Poesía en
movimientu. Dalgo asina o el
rumordiu llonxanu del homónimu
cantar del Duo Dinámico debía
emburriar al guardia civil de la
sala d’embarque del aeropuertu
pucelanu, un andaluz resolutivu y
vocinglante que s’empeñaba en
distribuir a los cientos de pasaxeros
atascaos nel cubículu por
families con neños, pareyes, grupos
y viaxeros solitarios n’otres
tantes fileres, toriando’l beneméritu
mostachu en cada «ustedesvosotros
» enérxicu y arquiando
les ceyes escépticu énte tantu
desorde reflexáu nel corazón negru
de les sos estrambótiques gafes
de raperu.
La poesía digna d’esi nome
siempre tuvo en movimientu.
Como l’agua que mueve molín y
enfresca la vieya sede de la tierra.
Poesía que se mueve, qu’anda la
vida y el mundu en cualquier vehículu.
En vagones de metro na ciudá
de Nueva York, navegando
pelos mares de la Rede traducida
al llinguaxe html ensin perder un
rispiu de verdá na tresllación. Per
tierra, mar y aire, per ríos, caminos,
autopistes, mensaxes de móvil,
en pastelinos d’arroz xaponeses, la
poesía nunca dixo non a nengún
viaxe, enxamás refugó, vehículu
pa llegar a esos pocos o munchos
destinatarios qu’esperen por
esos versos que los busquen como
una bala disparada al azar y que
va buscando un corazón onde
españar.
Tampoco los poetes refugaran
enxamás una invitación al viaxe,
como bien membraba Baudelaire.
Tampoco pa ellos importa’l
vehículu nel que se tresporten con
unos cuantos versos enfotaos
embaxo’l brazu o en cantu l’alma.
Sicasí, toi fixu que nengún de
tolos cuatro autores d’humildes
versos en llingua asturiana que
tábemos nel estragal del Albergue
Europa Bruseles, tábemos
preparaos pa entamar el nuestru
inminente viaxe pelos inestricables
caminos del parnasu nun
vehículu tan singular como’l que
taba a puntu de presentase ende.
Ya probecía’l coche del Centru
Asturianu y la espera entreteníase
remembrando los excesos de
la nueche anterior nel chigre de la
excisión del Centru oficial de los
asturianos de Bruseles: el Centru
Cabraliegu de la Rue Outen/Aute.
Foi entós cuando una ambulancia
frenó derrapando xusto a la entrada
del Albergue. Nin Pablo Texón,
nin Esther Prieto, nin Inaciu Galán,
nin ún sospechábamos por un
casual que segundos después díbamos
tar tolos cuatro dientro esi
vehículu sanitariu viaxando a la
velocidá de Fernando Alonso
pelos circuitos de la Formula 1
mundial con aldu desconocíu.
Alcuando obedecemos órdenes
absurdes ensin gorgutar, como
si foren lo más normal. Debió ser
ún d’esos momentos nos que la
intelixencia duerme y la concencia
salió a tomar un café el que nos
llevó a acatar como sumisos enfermos
ensin voluntá el xestu cuarteleru
col que’l xofer de l’ambulancia
nos comunicó qu’aquel
yera’l coche esperáu pa llevanos
hasta la emisora de radio.
Poesía en movimientu. Versos
d’urxencia pa una llingua que da
les boquiaes tresportaos na UVI
móvil d’una mutua sanitaria belga
peles cais caótiques de Bruseles.
Un viaxe que nos facía más
piquiñinos si cabía, como autores
de versos condenaos a ser silenciu
y como humanos sabedores de
que nada nesti mundu ye digno de
nun viaxar n’ambulancia dica’l so
destín inciertu. Ubi sunt…qué se
fizo, qué foi de…barruntaben el
llatín y Jorge Manrique, y un demarraxe
de neumáticos rinchantes
enriba l’asfaltu del Midi de Bruseles
retrucaba llóbregue: UVI
sunt…
Poesía en movimientu. La tarde
enantes tolos cuatro poetes
agora confinaos al so destín inciertu
(igual nos esperaba la emisora
de radio prevista como un imprevistu
non futuru na sala despiece
d’un hospital clandestín pa sacanos
los nuestros muérganos salvables
o l’internamientu hasta desfacese’l
malentendíu en dalgún
centru d’experimentación psiquiátrica,
quirúrxica, bacteriolóxica…)
compartieran los sos versos
y los d’otros collacios de llingua
materna poética con emigrantes
que llevaben más de cuarenta
años nel país de niundes y ensin
tierra a la que volver, ente los
sones amigos y emocionantes de
la música de Tarañu: Xermán,
Lena, Xose, Xema, Dani grande y
Dani pequeñu, seis ayeranos tan
auténticos y bonos compañeros
como la sensibilidá sabia de los
sos cantares. Esos momentos de
complicidá con unos homes y
muyeres qu’entendieron emocionaos
l’idioma común de la señaldá
esperanzada que nos xunía
bien pagaben la pena empara del
tratu recibíu pola embaxada poético-
musical per parte de los desafayadizos
capos del Centru Asturianu
de Bruseles, el viaxe a niundes
n’ambulancia, les nueches
ensin calefacción del Albergue, la
otra nueche na Sala Au Ryad cuando
decidíos a fundir les nuestres
penes y tantu despreciu n’alcohol,
aceptamos trocar la llectura de
los versos por un mojito y un
bocadiellu: «No parece muy adecuado
leer versos a estas horas y
con la gente cenando», alvirtiónos
una comisaria política de tropa
que respondía al nome de Tam
con inaudita falta de delicadeza pa
proponenos a cambiu aceptar una
copa de baldre. Y claro, en determinaes
circunstancies apetez dase
a la bebida pa escaecer toles miseries
humanes, pero como bien
gritó muerta de rabia Xema, de
Tarañu, a la so interlocutora oficial
del Centru Asturianu de Bruseles,
pa expone-y el nuestru pliegu
d’agravios: «El trabayu d’unos
músicos y unos poetes nun se
compra con un mojito». Claro que
non. Y muncho más.
UVI sunt
www.lesnoticies.com San Xuan, 5-3u D. Uviéu
Doble
alternativa
Xuan Bello
R Í U A R R I B A Pablo Antón Marín Estrada
L A O T R A C R Ó N I C A
L O S N O M E S P R O P I O S
Vuelven con fuerza les alpargates.

Comments

]]>
Fri, 24 Oct 2008 00:29:51 +0100
Entrevista a Nicolás V. Bardio na Cadena Ser http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/10/23/entrevista-a-nicolas-v-bardio-na-cadena-ser http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/10/23/entrevista-a-nicolas-v-bardio-na-cadena-ser

Comments

]]>
Thu, 23 Oct 2008 00:13:05 +0100
Artículu sobre'l Diccionariu ast-ing/ing-ast, La Nueva España, 2005 http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/10/10/articulu-sobrel-diccionariu-ast-inging-ast-la-nueva-espana-2005 http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/10/10/articulu-sobrel-diccionariu-ast-inging-ast-la-nueva-espana-2005 EDITORIAL PRENSA ASTURIANA Director: Isidoro Nicieza

OPINIÓN

Sol y sombra
Diccionariu

Servicios
Enviar esta página
Imprimir esta página
Contactar
Anterior Volver Siguiente

LUIS M. ALONSO
Con unes 14.000 entraes y cerca de 40.000 acepciones ya tenemos entre nosotros el diccionariu básicu Asturianu-Inglés, Inglés-Asturianu, que, según su autor, Inaciu Galán y González, «ye la meyor ferramienta pal trabayu de traducción entre l'inglés y l'asturianu, pero tamién una manera estupenda d'averase al entreteníu exerciciu de conocer les equivalencies entre les llingües de Xosefa Xovellanos y William Shakespeare». Como ven, todo son facilidades.

Ni qué decir tiene que era un diccionario que se echaba de menos, una «ferramienta» imprescindible. Los anglohablantes, nada más pisan Asturias, claman por un manual para desenvolverse sin dificultad con el asturiano, muy diferente del español que se enseña en Surrey. Es sabido que en esta región es imposible entenderse con nadie si no se tienen nociones de bable. Así que, para evitar imponderables a quienes nos visitan y mejorar nuestras expectativas en los países donde se habla el inglés, que son casi todos, ya tenemos el «diccionariu» que faltaba, el primero, además, de la lengua asturiana con un idioma extranjero.

Y ahora, a aprender nuevos vocablos. «Ma» se dice «mother», y «machu», «male». «Astiella» es «chip» y «babayu», «idiot» o «fool». Un «casoriu» ye un «marriage». «Namorarse» es ni más menos que «to fall in love», y «queríu», «darling». El anglohablante que quiera pedir aquí una «rosquiella» puede hacerlo aludiendo a «doughnut» (pronúnciese dana),pero también llamarlo «donus». Eso sí, le darán a cambio lo que todos conocemos por un donuts, no una «rosquiella».

Es muy práctico también, en todos los sentidos y se mire por donde se mire, que el «diccionariu» haya seleccionado la voz halloween para traducirla por «viéspora de Tolos Santos». Y resulta contradictorio y hasta confuso tener que leer que «minúsculu» es, en inglés, «tiny», cuando Tini es, en asturiano, el presidente del Principado y no tiene, además, nada, lo que se dice nada, de minúsculo.

El asturianu, ahí lo tienen, ye mundial y transferible.

Comments

]]>
Fri, 10 Oct 2008 14:15:26 +0100
Güerbu da la cara pola oficialidá http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/06/30/gaerbu-da-la-cara-pola-oficialida http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/06/30/gaerbu-da-la-cara-pola-oficialida p6040032.JPG

Güerbu ye un ratu rusu, pero falante d'asturianu, que vive en mio casa y que lleva'l nome del pueblu onde ñació mio güelu, mio bisgüela y delles xeneraciones más. El pueblu ta en La Collá (Siero).

Como nun permiten animales na campaña de Doilacara, cuelgo equí esta prestosa semeya.

Comments

]]>
Mon, 30 Jun 2008 23:32:17 +0100
Noticia: La Ilesia Vieya de La Collá acoyó la presentación de la toponimia de la parroquia, xunu 2008 http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/06/30/noticia-la-ilesia-vieya-de-la-colla-acoya-la-presentacian-de-la-toponimia-de-la-parroquia-xunu-2008 http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/06/30/noticia-la-ilesia-vieya-de-la-colla-acoya-la-presentacian-de-la-toponimia-de-la-parroquia-xunu-2008 Llibros d'estayadasturies.es /RTPA.ES

30-06-2008
Inaciu Galán y Marta Lozano presentaron el domingu 29 de xunu el llibru «Toponimia de la parroquia de La Collá», del que son autores y que fai’l númberu 120 de la colección «Toponimia» de l’Academia de la Llingua Asturiana. L’actu celebróse na Ilesia Vieya de La Collá, nel marcu del Homenaxe al Texu, organizáu pola Tertulia Cultural «El Garrapiellu».

Al llau de los autores, participaron na presentación Xosé Ramón Iglesias Cueva, en representación de l'Academia de la Llingua Asturiana; Rubén Magadán Cosío, historiador y miembru de l'Asociación «Amigos de la Parroquia de La Collá», y Tino Lozano, de la Tertulia Cultural «El Garrapiellu».

El trabayu presentáu ganare'l concursu d'investigación toponímica de l'ALLA nel añu 2007 y recueye alredor de 400 topónimos de praos, caminos, regatos, montes y otros espacios de la parroquia, que Galán y Lozano recoyeron oralmente. Xunto a esos nomes apaecen dellos datos llingüísticos sobre les peculiaridaes nesti campu dientro de la collación.

La Collá ye una de les ventiocho parroquies del conceyu de Siero, asitiada al nordeste, na llende de Xixón, Villaviciosa y Sariegu, a ocho quilómetros de La Pola, la cabeza del conceyu. Tien una superficie de 6'67 Km2 y una población d'unos 225 habitantes. La parroquia ta formada polos barrios de Fresno, Güerbu, El Pibidal, La Collá Tras y Ceñal. Otros nomes tradicionales dientro de La Collá son, por exemplu, El Piñíu, L'Abregáu, La Berruga, Caflor, La Braña, El Camín de la H.uente, El Cuitu, Casa Veneros, Los Cierrucos, El Forcón, Fonfría, Los Ponticos, Les Xenres, El Xuanicu y una riestra llarga de topónimos que recueyen la riqueza llingüística, cultural y hestórica

PublicidáContactu Publicidá Avisu legal
© 2007 Radiotelevisión del Principáu d'Asturies

Comments

]]>
Mon, 30 Jun 2008 22:24:13 +0100
Siero.-La Academia de la Llingua presenta mañana el libro 'Toponimia de la parroquia de la Collá' http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/06/28/siero-la-academia-de-la-llingua-presenta-maaana-el-libro-toponimia-de-la-parroquia-de-la-colla http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/06/28/siero-la-academia-de-la-llingua-presenta-maaana-el-libro-toponimia-de-la-parroquia-de-la-colla Cultura y sociedad

d'Europa Press, 28/06/200812:22:11

OVIEDO, 28 (EUROPA PRESS)

La parroquia de La Collá (Siero) acoge mañana a partir de las 12.30 el tradicional homenaje al Tejo, organizado por la tertulia cultural 'El Garrapiellu'. Dentro del acto, se presentará el libro 'Toponimia de la Collá', publicado por la Academia de la Llingua asturiana en el número 120 de la colección 'Toponimia'.

En el acto participarán Xosé Ramón Iglesias en representación de la Academia de la Llingua, Rubén Magadán, historiador y miembro de la Asociación Amigos de la Parroquia de la Collá y Tino Lozano, de la tertulia cultural 'El Garrapiellu', además de los autores del trabajo, Marta Lozano Carbajal e Inaciu Galán.

El trabajo recoge alrededor de 400 topónimos de prados, caminos, montes y otros espacios de la parroquia que reunieron oralmente los autores. La Collá es una de las 28 parroquias del concejo de Siero, con una superficie de 6,67 kilómetros cuadrados y una población de unos 225 habitantes. Está formada por los barrios de Fresno, Güerbu, el Pibidal, La Collá Tras y Ceñal.

Comments

]]>
Sat, 28 Jun 2008 21:56:06 +0100
La parroquia de La Collá (Siero) acueye la presentación de la so toponimia esti domingu http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/06/27/la-parroquia-de-la-colla-siero-acueye-la-presentacian-de-la-so-toponimia-esti-domingu http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/06/27/la-parroquia-de-la-colla-siero-acueye-la-presentacian-de-la-so-toponimia-esti-domingu 3662.jpg
27/06/2008 d'asturnews.com

La parroquia de La Collá, asitiada noreste del conceyu de Siero y na llinde de Xixón, Villaviciosa y Sariegu, acueye esti domingu a les a partir de les 12:30’l tradicional Homenaxe al Texu, organizáu pola Tertulia Cultural “El Garrapiellu”. Dientro d’esti actu va presentase’l llibru “Toponimia de la parroquia de la Collá”, asoleyáu pola Academia de la Llingua Asturiana nel númberu 120 de la colección “Toponimia”.

Nel actu van paticipar Xosé Ramón Iglesias Cueva en representación de l'Academia de la Llingua Asturiana, Rubén Magadán Cosío hestoriador y miembru de l'Asociación "Amigos de la Parroquia de La Collá" y Tino Lozano de la "Tertulia Cultural El Garrapiellu", amás de los astures del trabayu, Marta Lozano Carbajal ya Inaciu Galán y González.

El trabayu presentáu ganare’l concursu d’investigación toponímica de l’ALLA nel añu 2007 y recueye alredor de 400 topónimos de praos, caminos, regatos, montes y otros espacios de la parroquia, que recoyeron oralmente los autores. Xunto a esos nomes apaecen dellos datos llingüísticos sobre les peculiaridaes nesti campu dientro de la collación.

La Collá ye una de les ventiocho parroquies del conceyu de Siero, asitiada al nordeste del mesmu, a ocho quilómetros de La Pola, la capital del conceyu. Tien una superficie de 6’67 Km2 y una población d’unos 225 habitantes. La Parroquia ta formada polos barrios de Fresno, Güerbu, El Pibidal, La Collá Tras y Ceñal.

Otros nomes tradicionales de La Collá, como exemplu, son El Piñíu, L’Abregáu, La Berruga, Caflor, La Braña, El Camín de la H.uente, El cuitu, Casa Veneros, Los cierrucos, El Forcón, Fonfría, Los Ponticos, Les Xenres, El Xuanicu y una llarga riestra de topónimos que recueyen la riqueza llingüística, cultural y hestórica de la parroquia.

D'ente los trabayos de parroquies de Siero espublizaos, esti ye'l númberu cuatro. Tán asoleyaos na coleición los trabayos de Marcenao, Aramil y Santolaya.

Comments

]]>
Fri, 27 Jun 2008 21:09:10 +0100
Inaciu Galán coordina’l llibru de monólogos «Pa echar unes rises». http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/06/23/inaciu-galan-coordinaael-llibru-de-monalogos-pa-echar-unes-rises http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/06/23/inaciu-galan-coordinaael-llibru-de-monalogos-pa-echar-unes-rises monologos.jpg Inaciu Galán coordina’l llibru de monólogos «Pa echar unes rises».
Portada del llibru «Pa echar unes rises».

de rtpa.es/ estayadasturianu.es
21-06-2008

L’escritor y presentador de televisión Inaciu Galán ta acabante poner nes llibreríes «Pa echar unes rises» (Trabe), un llibru qu’antologa dellos monólogos escritos por Cristina Muñiz Martín, Azucena Álvarez García, Isaac G. de L’Arada, Benxa Pérez, Chechu García y el propiu Galán y que busca consolidar lo que’l coordinador del mesmu llama «monólogu modernu», ello ye, un monólogu asturianu vertebráu según los esquemes tradicionales del xéneru pero adaptáu a les nueves circunstancies d’Asturies y a una mocedá urbano que nun ye quien a identificase colos textos que tradicionalmente se reciten nesti tipu d’espectáculos.

Nel prólogu, Galán escribe que “dende va unos años delles persones venimos trabayando na modernización d’un xéneru lliterariu y escénicu que s’espresó siempres n’Asturies na nuesa llingua con más que notable ésitu y que nes últimes décades taba perdiendo públicu ensin parar”. Pal coordinador del llibru, esta perda venía, per un llau, «pola desconexión temática y estética del monólogu tradicional asturianu col públicu más mozu y urbanu» y, per otru, «pola sustitución del xéneru tradicional asturianu por otru tipu d’humor: el monólogu “stand-up comedy”, ye dicir, les formes y temes del monólogu modernu y televisivu fechu nos Estaos Xuníos y, amás, en castellanu».

En definitiva, lo que se propón en «Pa echar unes rises» ye la tresllación de l’exitosu «stand-up comedy» a «la nuesa llingua y al nuesu contestu social; y d’otra banda, la modernización temática del monólogu tradicional asturianu». Galán añede que la so experiencia d’estos años diz que’l monólogu asturianu «va alitando pasu ente pasu y vuelve a ganar públicu», y recueye nel llibru qu’agora saca Ediciones Trabe dellos textos qu’amuesen el camín que ta siguiendo esi enfotu renovador del xéneru.

Fonte: http://www.estayadasturianu.es/detalleNoticia.php?id_g=1213962425&sec=10

Comments

]]>
Mon, 23 Jun 2008 14:34:53 +0100
Porqué abandono l’Arribada http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/06/19/porque-abandono-l%e2%80%99arribada http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/06/19/porque-abandono-l%e2%80%99arribada Va dellos años un grupu de persones embarcámonos nel proyectu de l’Arribada, pa organizar un congresu lliterariu abiertu a la sociedá asturiana y a tolos sectores de la plural lliteratura asturiana. Nesto trés años punxi n’esta xera tol esfuerciu que pudi, convirtiéndose l’Arribada na mio principal ocupación cultural y algamando, dende’l mio puntu de vista, munchos de los oxetivos que mos marcáremos nun entamu.

Por ello y por tolo que me venceya sentimentalmente col proyectu y coles persones que formen parte d’él ye especialmente dura y triste la decisión que tomé estos díes dempués d’una fonda reflexón. Y ye qu’esta selmana presenté la mio dimisión como presidente y miembru de l’Asociación Cultural l’Arribada.

La razón de la mio dimisión nun ta encontada más que nunca causa, la decisión tomada pola mayoría de la organización de nun tomar nenguna midida disciplinaria, como pidí a los miembros de l’Asociación, énte la publicación del llibru “Desencantu” de Xosé María Vega “Chema Vega”, unu de los vocales de la directiva.

Esta decisión de nun condergar publicamente la publicación d’un miembru de la dirección de l’Asociación l’Arribada oblígame moralmente a dexar la organización poles causes que van darréu:

Nel llibru, espublizáu pola recién creada editorial “Nueva Celtia”, l’hestóricu asturianista, hasta onde yo conozo d’impecable curriculu cultural, profesional y políticu, espresa delles idees que nun puedo asumir y que me faen imposible la convivencia con él nuna organización: El racismu, la homofobia y la misoxinia qu’al mio paecer destilen munchos de los poemes d’esta obra páecenme motivos más que xustificaos pa que la organización repruebe estes declaraciones del autor. Al nun llegase a la fin a talu alcuerdu nun me queda otra, pa ser consuente coles mios idees democrátiques, qu’abandonar la mio participación na organización.

Y ye que nel llibru pueden lleese idees como les siguientes:

“Arios. Que guapo sería qu’una raza de guapos y de guapes, rubies de güeyos azules y cuerpos atléticos, nos sublimare. Que guapo sería qu’una raza de mentes pures, étiques, serenes y castes, nos llibraren de la fame, del odiu […] Y coles otres races un poco más escures, obtuses y malgoliente ¿qué facemos…?”
“¿Porqué nun diba dicilo? Préstame una Europa blanca, cuasi tresparente, racionalista y romántica al empar […] Diréisme qu’hai miseries inconfensables nel corazón d’esa Europa blanca. Pero yo quiérola asina ¿qué hai, qué hebo n’otros llugares prietos o mariellos?: ¿hutsis y hutus? ¿xudíos y moros?. ¡Qué grandes civilizaciones!. ¿Por qué nun diba dicilo? Préstame Europa, una Europa blanca.”
“Yo soi entá más racista que los negros de Harlem o que los moros”
“Nun me presta la piel prieto ¡qué voi facer!, a otros nun-yos presta lo morao o incluso lo verde. La canela peme bien nel arroz con llechi.”
“Yo soi blancu, raza blanca y sumiréme contigo cola murnia de la señaldá poles bones coses algamaes y un fondu desenfotu nes bondaes de la uniformidá del mestizaxe”
“Nun me presten los musulmanes, danme aquello, tan prietos, foscos, fanáticos, irracionales, la misoxinia mesma. Fálten-yos una o dos civilizaciones. Polo menos”
“Nun me presten les belleces morenes o prietes. Paécenme vulgares, amás hai abondo, cada vez más col puñeteru cuentu del mestizaxe”
“Mores: Nin putes nin sumises, pidís protección al Gobiernu francés de los vuestros propios machos. ¿Porqué nun pidís protección de vosotres mesmes?”

Nun hai detrás d’esti abandonu problema personal nengún, sinón diferencies de criteriu a la hora d’alministrar esti conflictu internu que min ye incompatible colos mios principios ideolóxicos y morales, de tolerancia y respetu pa con toles persones, independientmente de la so raza, relixón o identidá sexual.

Acato la decisión tomada pola Arribada, pero nun puedo sofitar, siendo fiel a los mios principios, que se permita que’l nuesu silenciu me faiga partícipe, nin siquiera por omisión, d’estes, pa min, terribles afirmaciones.

Nun quiero con esta carta perxudicar a la organización d’esti eventu nin a los demás responsables del proyectu. La rellación con toles persones de la organización de l’Arribada foi nestos años escelente y en munchos casos, más que de collaboradores, d’amigos. Pero camiento conveniente facer pública (igual que fici pública la mio entrada na organización), la mio dimisión y sobre manera, les causes que me lleven a tomar esta decición.

Gracies a les persones (amigos, collaboradores, familiares…) que nestos años m’echastéis un gabitu nes actividaes de l’Arribada. Ensin el vuesu apoyu nun fuere posible.

Inaciu Galán y González
inaciugalan@gmail.com

Comments

]]>
Thu, 19 Jun 2008 00:13:19 +0100