<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" >
<channel>
<title>Inaciu Galán y González </title>
<link>http://inaciugalan.nireblog.com</link>
<description>|| www.inaciugalan.com || </description>
<pubDate>Fri, 20 Nov 2009 23:00:13 +0100</pubDate>
<image>
<title>Inaciu Galán y González </title>
<url>http://static.nireblog.com/imagenes/logo.png</url>
<link>http://inaciugalan.nireblog.com</link>
</image>
<generator>http://nireblog.com</generator>
	<item>
	<title>Asina presta escribir monólogos</title>
	<link>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/11/09/asina-presta-escribir-monologos</link>
	<guid>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/11/09/asina-presta-escribir-monologos</guid>
		<description><![CDATA[<p>Pásenme esti vidiu de la TPA nel que Lluis Antón González echa un monólogu que-y escribí. Ye increible'l partíu que-y saca a los testos que-y escribo. Gracies por llucilos, Antón.</p>
<p>¡Qué vos preste y riáis!</p>
<object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/wvp-T40INvg&hl=es&fs=1&"></param>
<param name="allowFullScreen" value="true"></param>
<param name="allowscriptaccess" value="always"></param>
<p><embed src="http://www.youtube.com/v/wvp-T40INvg&hl=es&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>
<p><a href="http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/11/09/asina-presta-escribir-monologos#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 18:32:46 +0100</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>¿Qué pasa cola política llingüística en Xixón?</title>
	<link>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/10/28/que-pasa-cola-politica-llinguistica-en-xixon</link>
	<guid>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/10/28/que-pasa-cola-politica-llinguistica-en-xixon</guid>
		<description><![CDATA[<p><em>Artículu espublizáu orixinalmente nel diariu Asturnews. <a href="http://opinion.asturnews.com/?p=180">(calca pa ver)</a></em></p>
<p>Va pa dos llexislatures completes qu’Izquierda Xunida-Bloque por Asturies-Los Verdes gobierna en Xixón en coalición cola FSA-PSOE. Dende entós munches fueron les promeses y pocos los cumplimientos en tolos campos, pero mui especialmente nel de la política llingüística, onde lo apautao cola ciudadanía quedó dafechu pa prau. Pa recordar los incumplimientos nesti campu, nada meyor que facelo siguiendo los puntos que marcaba, pal periodu 2007-2011, Jesús Montes Estrada, Conceyal de Cooperación, Cultura Tradicional y Política Llingüística del Ayuntamientu de Xixón, nun artículu espublizáu en <em>La Nueva España</em> va cuasi dos años:
</p>
<!--more-->
<p><em>1.-Actualización de la toponimia de toles víes de comunicación que trescurran o se dirixan al conceyu de Xixón, esixendo pa ello los alcuerdos o convenios afayadizos al efectu. </em></p>
<p>Nun solo nun s’actualizaron les señales esistentes, en dellos casos, instaláronse nueves usando namás la toponimia en castellán (como na rotonda d’accesu al “nuevu Contrueces”, na carreterara de La Pola, como un exemplu de los munchos demostrables). En cuantes a alcuerdos o convenios, nun se conocen, faciendo imposible que los ciudadanos de Xixon podamos incluyir esti topónimu nel nuesu DNI y que los topónimos apaezan reflexaos fuera del ámbitu de la comunidá autónoma cola so forma tradicional. El PP reclamó al Ayuntamientu va cuasi dos años l’usu de la toponimia oficial, pero na so web nunca la usen. Ta visto que nun ye lo d’ellos aquello de “predicar col exemplu”.</p>
<p> <em>2.-Campaña de comunicación énte los trabayadores y les trabayadoras municipales de la toponimia oficial del conceyu. Unviu de circulares nes que se dea comunicación de cuálos son los topónimos y cuálos nun lo son </em></p>
<p>Asoleyáronse una montonera de cartafueyos sobre la toponimia de Xixón embaxo’l títulu “La toponimia no es cosa nimia”, (na que, por ciertu, paecía que los culpables de que nun s’usara la toponimia tradicional hasta entós yeren los ciudadanios) y l’Alcaldesa unvió una mandatu a los trabayadores del conceyu, que sigue ensin cumplise al 100%.</p>
<p><em>3.-Retulación de toles dependencies municipales n'asturianu.</em> </p>
<p>Los avances nesti campu son escasos, afectando namás a delles dependecies al cargu de la propia Conceyalía de Montes Estrada. Nel restu nun se camudó un res, nin siquier la toponimia oficializada, y nes nueves rotulaciones, como na recién reestrenada Casa Rosada, punxéronse namás en castellán. Lo mesmo en biblioteques, centros sociales, etc.</p>
<p><em>4.-Promoción y usu del asturianu ente'l personal del grupu nel Ayuntamientu, mediantes cursos y aiciones positives. </em></p>
<p>Los cursos d’asturianu pa funcionarios nun medraron d’una forma significativa, y por supuestu, nun se xeneralizaron, como habría facese pa garantizar el drechu al usu de los ciudadanos énte l’alministración, recoyíu na Ordenanza nueva sobre l’usu del asturianu. Quiciabes equí podíen entamar los conceyales por dar exemplu con un cursín d’asturianu.</p>
<p><em>5.-Edición billingüe de les publicaciones empobinaes a la ciudadanía, «Gaceta de Xixón», páxina web..., non como vien siendo hasta'l momentu, nel que les informaciones tán condicionaes a la llingua usada. </em></p>
<p>Nesti campu l’incumplientu ye completu. La Gaceta de Xixón, revista oficial pa la propaganda partidista del Ayuntamientu, lleva años rebaxando la presencia del asturianu, quedando esta en dos fueyes. L’usu de la toponimia oficial incúmplense de contino na mesma publicación. Mientres, la web tampoco nun apaez n’asturianu na so versión completa, y nes campañes que s’entamen como la yá célebre “Xixón, Asturies con sal”, l’usu del asturianu ye nulu.</p>
<p><em>6.-Aprobación pol Plenu municipal d'unes ordenances reguladoras del usu del asturianu nel ámbitu del conceyu de Xixón, que proporcionen cobertura llegal al so usu. </em></p>
<p>Les ordenances aprobáronse dempués de munches vueltes (con años de retrasu), pero hasta agora nun se conoz aplicación dala, sacante los mínimos que yá esistíen enantes de la mesma.</p>
<p><em> 7.-Dientro de les competencies municipales en rellación a la televisión dixital terrestre, reservar una de les canales pa programación n'asturianu. </em></p>
<p>Acutar, tará acutada, pero tien pinta de siguir asina munchos años más. Nun esiste nengún proyectu nesi sen. Y la cantidá de programación n’asturianu na TPA, gobernada tamién por PSOE ya Izquierda Xunida-Bloque por Asturies (cola participación del PP na alministración), ye conocida por toos. Ha destacase que polo menos la TPA entama a cumplir, la mayor parte les veces, l’usu de la toponimia oficial.</p>
<p><em>8.-Usu y presencia del asturianu nos actos oficiales del Ayuntamientu de Xixón. </em></p>
<p>Nos actos de la Conceyalía controlada por Izquierda Xunida, l’usu del asturianu ye vezu, pero nel restu de les estayes del Ayuntamientu, la presencia ye nula. </p>
<p>Si mos adentramos nos artículos aprobaos na “Ordenanza Municipal del Usu de la Llingua Asturiana nel ámbitu del Conceyu de Xixón” y el “Plan de Normalización y Usu Llingüísticu del Conceyu de Xixón 2007-2011”, los incumplimientos multiplíquense o cúmplense, como muncho, nes estayes controlaes por Izquierda Xunida-Bloque por Asturies. </p>
<p><strong>¿Ficiéronse la Ordenanza del Asturianu y el Plan de Normalización namás pa unos?, ¿A qué van esperar pa cumplir los puntos de la Ordenanza y del Plan de Normalización?, ¿Qué pasa col Conseyu Asesor de la Llingua Asturiana de Xixón, nun va aconceyar más?, ¿Por qué callen los responsables d’IX cuando’l PSOE incumple toa esta normativa?</strong></p>
<p>Igual ye porque en Xixón y n’Asturies, tamos avezaos a que se rían de nós, los ciudadanos, a la cara. </p>
<p>Y ye que Xixón nun ye l’únicu conceyu nel que la política llingüística ta más que parada. Los casos d’Uviéu (col PP) y Avilés (con PSOE-IX) son tovía peores, por falar namás de l’Asturies urbana. Los ciudadanos de caún de los conceyos tenemos de denunciar esta tomadura de pelo y pidir responsabilidaes a los xestores de lo público pol incumplimientu de les normes qu’ellos mesmos aprueben.</p>
<p><strong>Afálovos a lleer los documentos y a xulgar vosotros mesmos:</strong></p>
<p><em><a href="http://www.lne.es/secciones/noticia.jsp?pRef=1906_35_605124__Gijon-Avanzar-derechos-llingisticos-avanzar-igualda-Xixon">Artículu de Jesús Montes Estrada</a></p>
<p><a href="http://www.gijon.es/documentos/Publicaciones/ordenanzas/Ordenanza%20de%20%20uso%20de%20la%20llingua%20asturiano%20en%20el%20concejo%20de%20%20Gijon-Xixon%20-asturiano%20.pdf">Ordenanza Municipal del Usu de la Llingua Asturiana nel ámbitu del Conceyu de Xixón </a></p>
<p><a href="http://www.gijon.es/documentos/Departamentos/Coordinacion/Asturiano/2009%20OFILLIN/Llexislaci%F3n/Plan%20de%20Normalizaci%F3n%20y%20Usu%20Llingu%EDsticu%20del%20Conceyu%20de%20Xix%F3n.pdf">Plan de Normalización y Usu Llingüísticu del Conceyu de Xixón 2007-2011</a></em>
</p>
<p><a href="http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/10/28/que-pasa-cola-politica-llinguistica-en-xixon#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Wed, 28 Oct 2009 19:07:18 +0100</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>El xuegu de Yalta</title>
	<link>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/10/18/el-xuegu-de-yalta</link>
	<guid>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/10/18/el-xuegu-de-yalta</guid>
		<description><![CDATA[<p><em>Artículu espublizáu nel diariu <strong>Asturnews</strong>. <a href="http://opinion.asturnews.com/?p=173">(lleer nel llugar orixinal)</a></em></p>
<p>Podemos considerar a Telón de Fondo como’l grupu de teatru que más fizo pola normalización del teatru contemporanéu n’asturianu. El llabor de les persones que formen esti grupu, ente les que destaquen Lluis Antón González y Xulio Vigil, supunxo nes décades últimes un referente pa otros grupos y una riqueza pa la cultura asturiana.
</p>
<!--more-->
<p>El grupu punxo n’escena adaptaciones de testos d’autores asturianos clásicos como Antón de Marirreguera, xunto con otros autores de prestixu internacional, de la talla de Dario Fo, Jaime Salom o Antón Chéjov. Precisamente agora, el grupu ta estrenando per dellos conceyos del país una obra d’esti últimu autor y el xueves pasáu los xixoneses tuvimos la suerte de poder ver una función nel Atenéu de La Calzada.</p>
<p>«El xuegu de Yalta» ye l’adaptación del cuentu d’Antón Chéhov «La dama del perrín», fecha pol autor irlandés Brian Friel, que cunta pa esta ocasión con una versión n’asturianu, mui bien iguada, de Lluis Antón González.</p>
<p>El trabayu escénicu de la obra ye cenciellu pero mui visual, trabayando con audiovisuales y xugando coles lluces ya imáxenes de fondu, de tal manera que l’escenariu camuda a cada momentu ensin necesidá de telón nin corte dalu. La calidá del diálogu métete dafechu nes realidaes con namás dos actores y poco más que cuatro sielles sobre l’escenariu.</p>
<p>El trabayu de Marilú Casas, como Ana Sergeyevna y de Lluis Antón González como Dmtry Gurov, ye mui correctu (y eso tando namás na so segunda puesta n’escena). A la primera nun la viere nunca sobre un escenariu, fízolo bien, y eso que tenía xunto a ella a un actor énte’l que ye difícil quedar bien. Lluis Antón González nunca nun dexa de sorprendeme, echando monólogos, con un drama, adáptase a too. Nel papel de Dmtry ye quien a amosar esa seriedá cola qu’ún nun pue parar de rir y unes tables nes que rescampla la so llarga esperiencia sobre l’escenariu y delantre de les cámares.</p>
<p>En cuantes a la hestoria, meyor nun cuntar nada y estropiar les sorpreses de la trama, pero encamentavos, eso sí, a que vaigais a vela nos pases que se faigan nel futuru, qu’a la vista del llenu cuasi completu que consiguió Telón de fondo el xueves pasáu, sedrán munchos.
</p>
<p><a href="http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/10/18/el-xuegu-de-yalta#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Sun, 18 Oct 2009 16:02:57 +0100</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>El llibru «Lliteratura asturiana y compromisu» recueye les ponencies de la Xunta d’Escritores Asturianos 2008</title>
	<link>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/10/17/el-llibru-lliteratura-asturiana-y-compromisu-recueye-les-ponencies-de-la-xunta-daeescritores-asturianos-2008</link>
	<guid>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/10/17/el-llibru-lliteratura-asturiana-y-compromisu-recueye-les-ponencies-de-la-xunta-daeescritores-asturianos-2008</guid>
		<description><![CDATA[<p><em>d'estayadasturianu.es<br />
17-10-2009</em><br />
La editorial Trabe ta acabante d’espubizar un volume onde recueye les ponencies y comunicaciones que s’ufietaron na Xunta d’Escritores Asturianos del añu 2008. Esti alcuentru celebróse los díes 2, 3 y 4 de xineru n’Uviéu, y nél fixose un perfondu análisis de la rellación ente lliteratura y compromisu, centrándose na lliteratura d’Asturies y el so compromisu pa cola llingua asturiana. </p>
<p>Escritores y estudiosos bien distintos participaron con ponencies que trataron dende la toponimia, <strong>el monólogu nuevu n’asturianu </strong>o la historia de la bandera d’Asturies, hasta los cien años de la esistencia d’un cine que pue dicise asturianu.</p>
<p>Esti volume recueye les más de les ponencies quer se lleeron a lo llargo d’aquellos díes, a cargu de Xaviel Vilareyo, Carlos Rubiera, Bertu Ordiales, Helena Trexu, Xosé Lluis Campal, Xurde Morán, Baristo C. Martínez-Radío y Begoña Fernández Fernandez,<strong> Inaciu Galán</strong>, Ángel Guinda y Pablo Luque Pinilla. </p>
<p>Completen el llibru una amuesa poética y delles fotografíes de quien asistieron a los distintos actos.</p>
<p>http://www.estayadasturianu.es/detalleNoticia.php?id_g=1255694678&sec=10
</p>
<p><a href="http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/10/17/el-llibru-lliteratura-asturiana-y-compromisu-recueye-les-ponencies-de-la-xunta-daeescritores-asturianos-2008#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Sat, 17 Oct 2009 22:37:01 +0100</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>Periodismu y necesidaes llingüístiques</title>
	<link>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/10/07/periodismu-y-necesidaes-llinguistiques</link>
	<guid>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/10/07/periodismu-y-necesidaes-llinguistiques</guid>
		<description><![CDATA[<p>Artículu espublizáu nel diariu Asturnews.com <a href="http://opinion.asturnews.com/?p=169">(ver nel llugar orixinal)</a></p>
<p>Nos años setenta y ochenta, el modelu llingüísticu del asturianu encontábase principalmente na lliteratura. Los llibros n’asturianu, que pasu ente pasu fueron convirtiéndose en daqué cuasi normal nes llibreríes, diben dándo-yos a los usuarios del asturianu un modelu pol que mandase nos sos usos diarios. Esto llevó a la creación d’un estándar quiciabes demasiao lliterariu, con términos que se remanaben con significaos abondo abstractos, dacuando imprecisos, sobremanera al treslladar esti rexistru al campu del ensayu o la política.</p>
<p>Nos últimos quince o venti años, l’apaición de medios de comunicación n’asturianu, escritos, audiovisuales y darréu lletrónicos; camudó esta situación. Los llectores teníen una forma nueva d’avezase al usu del asturianu, y amás a diariu. Esto traxo ventayes y desventayes. D’un llau, l’asturianu de los medios ye más exactu, menos abstractu y lliterariu. Pela cueta, esti asturianu improvisa más, vive na actualidá y na priesa informativa de contino, coles deficiencies qu’esto supón, anque tamién coles innovaciones qu’ufre esti rexistru, que-y dan vida a una llingua.</p>
<p>Los que cada día mos enfrentamos al usu del asturianu nel campu periodísticu atopámonos con una montonera de dificultaes. Términos que nun se recueyen nel DALLA, toponimia, xentilicios y nomes propios del ámbitu estatal ya internacional que nun tienen unos usos afitaos, falta d’adaptaciones llingüístiques de munchos términos necesarios anguaño o criterios pal usu d’estranxerismos, etc.</p>
<p>Frente a estos problemes tampoco nun se busquen soluciones y los profesionales del periodismu somos los primeros culpables por nun ser quien a organizamos. Namás dalgunos trabayos particulares y la xera de l’Academia de la Llingua Asturiana colos Cartafueyos Normativos dan dalgunos pasos alantre nestes cuestiones, anque dafechu insuficientes.</p>
<p>La falta de medios de l’ALLA y la inesistencia d’un movimientu asociativu de los periodistes qu’usen l’asturianu, nun facilita l’apaición de materiales. Ha ser el propiu sector, en collaboración con llingüístes quien trabaye nesti campu filolóxicu. Y ye que naide conoz meyor les necesidaes nesta estaya.</p>
<p>Si queremos que l’asturianu tenga futuru nos medios de comunicación, ye necesario ponelo más fácil a los profesionales (y a los llectores), da-yos una norma clara y cenciella, un rexistru de consensu y correctu, que tenemos de ser conscientes, inflúi abondo nel rexistru llingüísticu de los asturfalantes, que cada vegada más, son neofalantes (ye dicir, nun deprenden l’asturianu en casa) y tienen a los medios de comunicación como principal fonte p’afondar na conocencia del asturianu.
</p>
<p><a href="http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/10/07/periodismu-y-necesidaes-llinguistiques#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Wed, 07 Oct 2009 23:26:36 +0100</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>Periodismu cultural n’Asturies y n’asturianu nel Congresu Beltaine</title>
	<link>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/07/24/periodismu-cultural-n%e2%80%99asturies-y-n%e2%80%99asturianu-nel-congresu-beltaine</link>
	<guid>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/07/24/periodismu-cultural-n%e2%80%99asturies-y-n%e2%80%99asturianu-nel-congresu-beltaine</guid>
		<description><![CDATA[<p><em>del blogue del Beltaine</em><br />
Peslló la mañana d’esta segunda y última xornada del I Congresu Beltaine de Periodismu Cultural la charla sobre Información Llocal y Cultura Tradicional. Próspero Morán, direutor d’Asturnews; Inaciu Galán, presentaor de Al Aldu, y Aurelio Argel, falaron de la situación del sector nel país carauterizada por una falta de medios que dificulten la profesionalización de los periodistas que cubren esta temática.</p>
<p>Enantes, el profesor de la Universidá Rey Juan Carlos, Roberto de Miguell, disertó sobre El mapa informativo español de la Sociedad de la Información y la profesora de la Universidad del País Vasco, Leire Iturregui, de La experiencia de Euzkadi na Información Llocal y Cultura Tradicional.
</p>
<p><a href="http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/07/24/periodismu-cultural-n%e2%80%99asturies-y-n%e2%80%99asturianu-nel-congresu-beltaine#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Fri, 24 Jul 2009 01:19:20 +0100</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>Entrevista n'El Comercio</title>
	<link>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/07/12/entrevista-nel-comercio</link>
	<guid>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/07/12/entrevista-nel-comercio</guid>
		<description><![CDATA[<p>ENTREVISTES 10 de xunetu de 2009 . Diariu El Comercio.</p>
<p><img id="image514240" alt="0907101.jpg" src="http://files.nireblog.com/blogs3/inaciugalan/files/0907101.jpg" align="left" />INACIU GALÁN. DIREUTOR REVISTA 'FORMIENTU' </p>
<p><strong>«Los llectores son el meyor termómetru del nuesu trabayu» </strong>El direutor de la revista ‘Formientu’ añuncia «un concursu de microrrellatos en diez pallabres col que queremos buscar talentos» </p>
<p><em>ENRIQUE CARBALLEIRA</em></p>
<p> La revista lliteraria ‘Formientu’ estrena nueva época con dellos cambios importantes, dende’l diseñu al conseyu de redaición. Inaciu Galán dirixe esta publicación col oxetivu d’echar un gabitu a los autores mozos que se tan convirtiendo yá nel presente y nel futuru de la lliteratura asturiana. </p>
<p><strong>–Estos díes preséntase’l númberu cinco de ‘Formientu’. ¿Qué destacaría de los sos conteníos? </strong></p>
<p>–Nesti númberu, como siempres, tentamos tar abiertos a propuestes lliteraries nueves. Autores qu’entamen y tienen na revista una oportunidá de dase a conocer y dir poniendo la so lliteratura énte’l güeyu llector, énte la crítica.<br />
Estrénense nesti númberu Rubén Rey y Javier Cubero, amás d’abrir un espaciu pa les traducciones, nesti casu de lliteratura catalana. </p>
<p><strong>–Tamos ante una nueva época de la revista. ¿Qué cambios se fixeron de cara a esti númberu? </strong></p>
<p>–Dende’l númberu anterior, asoleyamos la revista en collaboración cola editorial La Cruz de Grau y vamos meyorando’l diseñu, en manes d’Andrés Alonso Moutas, que ta faciendo un mui bon trabayu. Amás, estrenamos equipu pal Conseyu de redaición. </p>
<p><strong>–¿Qué se buscaba con estos cambios? </strong></p>
<p>–Nel casu de la maquetación y el diseñu l’oxetivu ye pone-y a la lliteratura moza nel meyor envoltoriu posible, dalgo imprescindible pa llegar al llector. D’otra banda, el Conseyu de redaición nuevu vien a da-y puxu a la calidá lliteraria de la revista, daqué que tien una importancia vital nuna publicación.<br />
Esti llabor d’esbilla de testos y de diálogu colos autores nótase yá nesti númberu. </p>
<p><strong>–¿Quién forma’l conseyu de redaición? </strong></p>
<p>–L’equipu ta formáu agora pola escritora y filóloga Laura Marcos, como coordinadora, César Santiago, l’editor de la revista, y Benxa Pérez, escritor. Amás yo, como direutor, participando tamién del procesu, anque nesi sen el conseyu tien una autonomía mui importante.<br />
Camiento que caún ha tener llendaos bien los sos llabores, pa facer un bon productu. </p>
<p><strong>–¿Tienen dalgún calendariu de publicación previstu? </strong>–La idea ye sacar dos númberos al añu, y vamos consiguiéndolo dende 2006, con momentos de más dificultá. Agora, y gracies al apoyu de la editorial, nun vamos tener problema pa caltener los tiempos establecíos y sacar un númberu p’hacia mayu y otru alredor de setiembre o ochobre.<br />
<strong><br />
–¿Hai dalguna temática pola qu’apuesten especialmente? </strong></p>
<p>–Eso dexámoslo a la llibertá creativa de los autores. El nuesu oxetivu ye apostar pola calidá lliteraria y polos escritores emerxentes, que son el futuru de la lliteratura asturiana y qu’han dir evolucionando a poco y a poco. </p>
<p><strong>–¿Cómo ve la evolución de ‘Formientu’, dende la so creación en 2006? </strong></p>
<p><img id="image514242" alt="090710-inaciugalan.jpg" src="http://files.nireblog.com/blogs3/inaciugalan/files/090710-inaciugalan.jpg" align="middle" class="imgcentro" /></p>
<p>–Soi optimista sobre’l futuru.<br />
Entamamos con pocos medios, maquetándola nós mesmos, distribuyéndola como podíes y pasu ente pasu fuimos meyorando, lo mesmo na estética que na calidá, como tamién na xestión de la distribución. Pa ello ye importante ser permable a les crítiques constructives y dir deprendiendo de les opiniones de los llectores, que son el meyor termómetru del nuesu trabayu. </p>
<p><strong>–¿Formen un bon paisaxe lliterariu los autores mozos asturianos?</strong> </p>
<p>–Creo qu’hai una bayura d’autores bien importante, en ‘Formientu’ espublizamos obra de más de cuarenta autores ñacíos de 1975 n’adelantre y siguen apaeciendo nuevos escritores.<br />
Con resultaos desiguales van apaeciendo llibros d’estos autores qu’amuesen que la evolución ye positiva. Nesi sentíu pamidea ‘Formientu’ ta siendo un bon campu de pruebes. </p>
<p>–<strong>¿Cree que tienen bastantes calces pa facer llegar la so obra a los llectores? </strong></p>
<p>–Esforciámonos muncho, tanto Xareos! como La Cruz de Grau, pa dar a conocer el proyectu.<br />
Presentamos la revista en munchos conceyos asturianos y eventos lliterarios, y tenemos una páxina web www.xareos.<br />
com onde tentamos d’averanos al públicu al traviés de la rede. L’alministración echa un gabitu coles ayudes, pero abandona la promoción, en xeneral, de la lliteratura asturiana, y más de los autores mozos. Esta mesma selmana vamos convocar un concursu de microrrellatos en diez pallabres col que queremos llamar l’atención sobre la revista y buscar nuevos talentos. </p>
<p><strong>–¿Ónde pue tar l’ésitu d’una publicación como esta? </strong></p>
<p>–L’oxetivu cuando fundamos esta revista yera ser escaparate de la última fornada d’escritores en llingua asturiana, y nesi sen, creo que consiguimos l’oxetivu. De toes formes, l’ésitu ha tar en caltenese nel tiempu y saber ameyorar en tolos sentíos, según les circunstancies de cada momentu.
</p>
<p><a href="http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/07/12/entrevista-nel-comercio#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Sun, 12 Jul 2009 04:34:46 +0100</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>La revista Formientu asoleya’l so númberu 5 con nuevu conseyu de redaición </title>
	<link>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/06/14/la-revista-formientu-asoleya%e2%80%99l-so-numberu-5-con-nuevu-conseyu-de-redaicion</link>
	<guid>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/06/14/la-revista-formientu-asoleya%e2%80%99l-so-numberu-5-con-nuevu-conseyu-de-redaicion</guid>
		<description><![CDATA[<p><img id="image508331" alt="formientu5.JPG" src="http://files.nireblog.com/blogs3/inaciugalan/files/formientu5.JPG" align="left" /><br />
Nel númberu nuevu ta dedicáu a la escritora Nené Losada Rico, finada apocayá.<br />
Autor: XIXÓN, 10/06/2009</p>
<p>La editorial La Cruz de Grau y Xareos! Xestión Cultural tán acabante asoleyar el númberu 5 de la revista de lliteratura FORMIENTU, una publicación que busca aseolayar la obra de los autores más mozos de la lliteratura asturiana, dando a conocer a les nueves promeses de les nueses lletres.</p>
<p>Col oxetivu de siguir meyorando na calidá lliteraria de la revista, estrenamos Conseyu de Redaición, que pasa a ser fixu, de la mano de la filóloga y escritora Laura Marcos, como coordinadora, l’editor César García Santiago y l’escritor Bénxa Pérez. Un equipu que vien a da-y a la revista un trabayu d’analís y esbilla más fondu. </p>
<p>Como en cada númberu apaecen dellos nomes nuevos na revista, ye’l casu de Rubén Rey Menéndez, que vien col aval de dellos premios algamos y de Javier Cubero de Vicente, conocíu pol so trabayu como hestoriador n’otres publicaciones. Amás cuntamos con otra llarga riestra d’autores, espuesta más alantre, que vienen collaborando nel pasáu con Formientu y qu’amuesen novedaes, como les traducciones del catalán d’Iván Cuevas, feches con tol procuru y coles qu’abrimos una estaya inesplorada en Formientu, la de les tornes. </p>
<p>Apaecen nesti númberu: Rubén Rey Menédez, Javier Cubero de Vicente, Benxa Pérez, Héctor Pérez Iglesias, Inacio Rodríguez-Solar, Jorge Fernández García, Berto García, Laura Marcos Domínguez, Fran Melero «Frantxu», Verónica Canel, Javier Cayado Valdés, Miquel Martí i Pol tornáu por Iván Cuevas.</p>
<p>Formientu ñació nel añu 2006 dirixida por Inaciu Galán y embaxo la edición de Xareos! y dende entós vien espublizándose con regularidá, axuntando a los escritores más mozos del panorama asturianu d’anguaño. En 2008 Ediciones La Cruz de Grau asumió la xestión editorial de Formientu. La editorial prepara nesti momentu’l calendariu de presentaciones.
</p>
<p><a href="http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/06/14/la-revista-formientu-asoleya%e2%80%99l-so-numberu-5-con-nuevu-conseyu-de-redaicion#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Sun, 14 Jun 2009 00:30:43 +0100</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>L'Academia de la Llingua entregó los premios de los sos Concursos 2009</title>
	<link>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/06/09/lacademia-de-la-llingua-entrego-los-premios-de-los-sos-concursos-2009</link>
	<guid>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/06/09/lacademia-de-la-llingua-entrego-los-premios-de-los-sos-concursos-2009</guid>
		<description><![CDATA[<p>d'asturies.com<br />
Xunu 5, 2009 por E.P. / Redacción<br />
Un trabayu sobre'l dramaturgu asturianu Pachín de Melás y otru sobre la presencia del llobu na tradición oral asturiana fueron dalgunos de los premiaos nos concursos de l'Academia de la Llingua sobre investigación y creación lliteraria, na so edición 2009.</p>
<p>   'El teatru de Pachín de Melás y la crítica del so tiempu', del que ye autor Xosé Lluis Campal Fernández, ye'l ganador de la modalidá d'investigación sobre lliteratura asturiana. Mientres, 'El llobu na tradición oral asturiana', ellaboráu por Alberto Álvarez Peña, recibió l'áccesit na categoría de recoyida de material oral lliterario.</p>
<p>   Nel apartáu de recoyida d'información toponímica, recibió'l premiu'l trabayu sobre los topónimos de les parroquies de les parroquies de Zarréu y Degaña, por Francisco Javier Redondas Maseda. Tamién recibieron áccesit los de les parroquies de Llatores (Uviéu), por Gabino Arcadio Alonso; Felgueras (L.lena) de la que son autores Verónica y Raúl Fueyo Alcedo; y La Marea (Piloña), del que ye autora María Aurina González Nieda.</p>
<p>   Nel concursu de recoyida de material lliterario escrito 'Premiu Federico G.-Fierro Botas', diose un accésit de 300 € al trabayu tituláu 'Poesíes asturianes de Carlos de la Concha', del que ye autor Rafael Rodríguez Valdés, amás d'otros dos a los trabayos titulaos 'Testos asturianos en prosa', del que son autores José Luis Campal y Aurora Sánchez, y al trabayu 'Amuesa de publicidá en llingua asturiana', d'Inaciu Galán.</p>
<p>   Dientro de los trabayos d'investigación quedó ermu'l de la categoría de recoyida oral de material léxico y d'investigación llingüística.</p>
<p>CREACIÓN</p>
<p>Lluis Portal Hevia foi'l ganador del Concursu de Llectures pa Rapazos, por trabayu tituláu 'Pelegrinos del abismu'. Mientres, el poemariu tituláu 'Cuando'l mundu debala', del que ye autor Berto García García, ganó'l premiu 'Llorienzu Novo Mier'. Nel apartáu de teatru, ganó la obra titulada 'La fuxida', de la que ye autor Xaviel Vilareyo. A lo último, quedó tamién erma la categoría de cómics y curtios cinematográficos n'asturianu.
</p>
<p><a href="http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/06/09/lacademia-de-la-llingua-entrego-los-premios-de-los-sos-concursos-2009#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Tue, 09 Jun 2009 12:54:34 +0100</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>L'Academia entregó los Premios de los sos Concursos de 2009 </title>
	<link>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/06/09/lacademia-entrego-los-premios-de-los-sos-concursos-de-2009</link>
	<guid>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/06/09/lacademia-entrego-los-premios-de-los-sos-concursos-de-2009</guid>
		<description><![CDATA[<p>05/06/2009 d'asturnws.com</p>
<p>Redacción<br />
Esti vienres 5 de xunu, a les 12 la mañana, nel hotel “Principado” (cai San Francisco 5 d’Uviéu), tuvo llugar l'actu d’entrega de los premios a los ganadores de los Concursos de l’Academia de la Llingua Asturiana 2009: Concursos d’Investigación ; Concursu de llectures pa rapazos; Concursu de creación lliteraria, premiu “Llorienzu Novo Mier”; Concursu de recoyida de material lliterario oral; Concursu de Teatru y de recoyida de material lliterario escrito, y del premiu “Federico González-Fierro Botas”, al mesmu tiempu que quedaben convocatos los premios de 2010 y se facía l'anuncia de que cada añu na entrega de los premios van presentase les ediciones de los premiaos nel añu anterior.</p>
<p>Los primeros premios n'entregase foron los del apartáu de recoyida d'información toponímica, onde foron premiaos un trabayu sobre los topónimos de les parroquies de les parroquies de Zarréu y Degaña, del que ye autor Francisco Javier Redondas Maseda y los áccesit de los trabayos sobre les parroquies de Llatores (Uviéu), por Gabino Arcadio Alonso; Felgueras (L.lena) de Verónica y Raúl Fueyo Alcedo; y La Marea (Piloña), de María Aurina González Nieda.</p>
<p>Lluis Portal Hevia foi'l ganador del Concursu de Llectures pa Rapazos, por trabayu tituláu 'Pelegrinos del abismu'. Mientres, el poemariu tituláu 'Cuando'l mundu debala', del que ye autor Berto García García, ganó'l premiu 'Llorienzu Novo Mier'. Nel apartáu de teatru, ganó la obra titulada 'La fuxida', de la que ye autor Xaviel Vilareyo.</p>
<p>Los últimos premios entregaos foron los del <strong>concursu de recoyida de material lliterario escrito 'Premiu Federico G.-Fierro Botas'</strong>, onde se dio un accésit de 300 € al trabayu tituláu 'Poesíes asturianes de Carlos de la Concha', de Rafael Rodríguez Valdés, amás d'otros dos a los trabayos titulaos 'Testos asturianos en prosa', de José Luis Campal y Aurora Sánchez, <strong>y al trabayu 'Amuesa de publicidá en llingua asturiana', d'Inaciu Galán.</strong></p>
<p>Dientro de los trabayos d'investigación quedaron ermos los de la categoría de recoyida oral de material léxico y d'investigación llingüística y los de cómics y curtios cinematográficos n'asturianu.
</p>
<p><a href="http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/06/09/lacademia-entrego-los-premios-de-los-sos-concursos-de-2009#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Tue, 09 Jun 2009 12:53:26 +0100</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>Premios ALLA 2009: accésit premiu Federico G. Fierro-Botas</title>
	<link>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/06/09/premios-alla-2009-accesit-premiu-federico-g-fierro-botas</link>
	<guid>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/06/09/premios-alla-2009-accesit-premiu-federico-g-fierro-botas</guid>
		<description><![CDATA[<p>El asturiano tiene premio</p>
<p>Ana Cano, presidenta de la Academia de la Llingua, reclama una nueva sede para la institución durante la entrega de sus premios anuales</p>
<p>De izquierda a derecha, María Aurina González, Roberto González Quevedo, Miguel Ramos, Xaviel Vilareyo, Ana Cano, Inaciu Galán, Rafael Lorenzo, Alberto Álvarez Peña, Berto García, Francisco Javier Redondas y Raúl Fueyo. jesús farpón</p>
<p>Oviedo, E. F. -P.<br />
La Academia de la Llingua Asturiana entregó ayer, en un acto celebrado en Oviedo, sus premios anuales de investigación y creación literaria en un acto presidido por su presidenta, Ana Cano, y celebrado en Oviedo. Cano aludió a lo ajustado del presupuesto de la Academia para justificar el retraso con el que se editan las obras galardonadas y más tarde, una vez concluida la entrega, se refirió a la precariedad de la sede en la que se ubican, un piso en la calle Marqués de Santa Cruz de Oviedo y la urgencia de contar con un local donde habilitar una biblioteca o un depósito de libros. </p>
<p>Ana Cano aseguró haber mantenido conversaciones con la consejera de Cultura, Mercedes Álvarez, y con la directora general de Promoción Cultural del Principado, Consuelo Vega, informándoles de esas carencias, un problema que requiere una solución «urgente», y del que, según comentó, la Administración asturiana «es consciente». </p>
<p>La Presidenta de la Academia de la Lllingua entregó los galardones de la última convocatoria de sus concursos ayer al mediodía, en un acto celebrado en un céntrico hotel de la capital asturiana, y declaró abierta la convocatoria de 2010. </p>
<p>En la categoría de recogida de material toponímico oral resultaron galardonados Francisco Javier Redondas, Gabino Arcadio Alonso y Verónica y Raúl Fueyo y María Aurina González Nieda; en la de investigación sobre literatura asturiana se concedió un accésit a Xosé Lluis Campal y en la de «llectures para rapazos» el ganador fue Lluis Portal Hevia; el premio «Llorienzu novo Mier» de creación literaria fue para Berto García; en el de recogida de material literario oral se otorgó un accésit a Alberto Álvarez Peña; El de teatro lo ganó Xaviel Vilareyo; el «Federico GT. -Fierro Botas» de recogida de material literario escrito repartió un accésit para Rafael Rodríguez Valdés y otro para José Luis Campal y Aurora Sánchez -correctora de LA NUEVA ESPAÑA-, <strong>e Inaciu Galán</strong>. Quedaron desiertos los premios de recogida oral de léxico asturiano y de investigación lingüística y el de cortometrajes y cómics. </p>
<p>Recogida de material toponímico oral: Javier Redondas Maseda, Gabino Arcadio Alonso, Verónica y Raúl Fueyo y María Aurina González Nieda. </p>
<p>Investigación sobre literatura asturiana: Xosé Lluis Campal </p>
<p>«Llectures pa rapazos»: Lluis Portal Hevia </p>
<p>Premio «Lorenzo Novo Mier»: Berto García </p>
<p>Recogida de Material Literario Oral: Alberto Álvarez Reña </p>
<p>Teatro: Xaviel Vilareyo </p>
<p><strong>Premio «Federico G.-Fierro Botas»: Rafael Rodríguez Valdés, Xosé Lluis Campal y Aurora Sánchez e Inaciu Galán.</strong>
</p>
<p><a href="http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/06/09/premios-alla-2009-accesit-premiu-federico-g-fierro-botas#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Tue, 09 Jun 2009 12:50:15 +0100</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>Collaboracion n'El Espinete</title>
	<link>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/04/29/collaboracion-nel-espinete</link>
	<guid>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/04/29/collaboracion-nel-espinete</guid>
		<description><![CDATA[<p>Los amigos d'El Espinete espublicen un númberu más d'esti fancine. Como siempres que puedo, collaboro con un poema que s'axunta a esta propuesta intercultural llegada dende l'occidente.</p>
<p><a href="http://www.quefemos.com/files/el-espinete/19.pdf">Descarga'l númberu 19 d'El Espinete.</a>
</p>
<p><a href="http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/04/29/collaboracion-nel-espinete#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Wed, 29 Apr 2009 00:43:59 +0100</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>Na alcordanza de la escritora Nené Losada Rico</title>
	<link>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/04/13/na-alcordanza-de-la-escritora-nene-losada-rico</link>
	<guid>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/04/13/na-alcordanza-de-la-escritora-nene-losada-rico</guid>
		<description><![CDATA[<object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/8NfNjQfOVag&hl=es&fs=1"></param>
<param name="allowFullScreen" value="true"></param>
<param name="allowscriptaccess" value="always"></param>
<p><embed src="http://www.youtube.com/v/8NfNjQfOVag&hl=es&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>
<p><a href="http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/04/13/na-alcordanza-de-la-escritora-nene-losada-rico#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Mon, 13 Apr 2009 01:01:11 +0100</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>Asturias se entiende con «Xapón»</title>
	<link>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/03/23/asturias-se-entiende-con-xapan</link>
	<guid>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/03/23/asturias-se-entiende-con-xapan</guid>
		<description><![CDATA[<div class="noticia_titular"></div>
<div class="subtitulo">
<h2>Sabel Tuñón y Takechi Moritaku elaboran el primer diccionario asturiano-japonés, con 2.800 entradas<br /> </h2>
</div>
<div class="noticiadd2">
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="650">
<tr>
<td class="noticiadd3" width="500"> </td>
<td width="25">
<div class="noticiadd3"><a href="javascript:envioNoticia('1');"></a></div>
</td>
<td width="25">
<div class="noticiadd3"><a href="javascript:imprimir()"><img src="/elementosWeb/version16_20081103/mediaweb/images/iconos/imprimir.jpg" border="0" alt="Imprimir" width="17" height="17" align="absMiddle" /></a></div>
</td>
<td width="25">
<div class="noticiadd3"><img style="cursor: pointer" src="/elementosWeb/version16_20081103/mediaweb/images/iconos/textomas.jpg" border="0" alt="Aumentar el texto" width="17" height="17" align="absMiddle" /></div>
</td>
<td width="25">
<div class="noticiadd3"><img style="cursor: pointer" src="/elementosWeb/version16_20081103/mediaweb/images/iconos/textomenos.jpg" border="0" alt="Reducir el texto" width="17" height="17" align="absMiddle" /></div>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<div class="cuadro_multimedia"><a href="javascript:fAbrirVentana('/servicios/lupa/lupa.jsp?pIdFoto=2499891&amp;pRef=2009031800_31_736552__Oviedo-Asturias-entiende-Xapon','lupa','width=700,height=950,scrollbars=YES')"><img src="http://fotos.lne.es/fotos/noticias/318x200/2009-03-25_IMG_2009-03-18_01.31.06__1752090.jpg" border="0" alt="" width="318" height="197" align="right" /> </a><br />
<div class="enlacenegrita10" align="right">Sabel Tuñón, ayer, en el patio del edificio histórico de la Universidad, con su diccionario asturiano-japonés. jesús farpón</div>
</div>
<div id="noticia_texto" class="noticia_texto">
<p>M. PÉREZ<br /> Sabel Tuñón y Takechi Moritaku se conocieron en Gijón hace siete años. Él, japonés, vino a Asturias a un intercambio, para impartir clases de cultura japonesa en un instituto y, a la vez, aprender castellano. Se alojó en casa de Sabel Tuñón y su marido: ella habla asturiano y él castellano. Al joven Takechi Moritaku le gustó más el asturiano, aparcó el castellano y terminó aprobando la «prueba de conocencia de la llingua asturiana».</p>
<p> De aquel intercambio, que se prolongó durante ocho meses, salieron dos proyectos: una guía para asturianos que viajen a Japón y un diccionario asturiano-japonés. Tuñón presentó ayer este último en el marco de las I Jornadas de cultura japonesa, que organiza la asociación La Brisa de Japón en colaboración con la Universidad de Oviedo.</p>
<p> «Yo aprendí poco japonés, la verdad, pero él aprendió asturiano en seguida, estaba encantado», afirma Sabel Tuñón. «Empezamos un poco de broma con la guía, que acabó saliendo adelante, y luego nos pusimos con el diccionario», comenta.</p>
<p> La mayor parte del proceso de elaboración del diccionario fue por e-mail, porque Takechi Moritaku, que ahora tiene 32 años, sólo regresó a España en una ocasión.</p>
<p> El primer diccionario asturiano-japonés contiene 2.800 entradas que figuran primero en asturiano y luego en japonés, y al final se incluye una transcripción fonética aproximada. Sin embargo, el diccionario asturiano-japonés no se puede adquirir en ninguna librería porque no está editado. «Estamos buscando editor», cuenta Sabel Tuñón, quien explica que existe un precedente en el que se inspiraron para abordar este trabajo, el diccionario asturiano-inglés de Inaciu Galán.</p>
<p> Las jornadas de cultura japonesa proseguirán hoy con varias conferencias, entre ellas una relacionada con la lengua asturiana. La ponencia -a las 13.00 horas- se titula «Similitudes entre el idioma asturiano y el japonés», y la impartirán Eri Fujikawa y Makiho Maruoka, ambas profesoras de japonés. Se celebran en el edificio histórico de la Universidad de Oviedo. </p>
</div>
<p><a href="http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/03/23/asturias-se-entiende-con-xapan#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Mon, 23 Mar 2009 22:42:05 +0100</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>Primer diccionariu asturianu-xaponés  (Infoasturies.net)</title>
	<link>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/03/23/primer-diccionariu-asturianu-xapones-infoasturiesnet</link>
	<guid>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/03/23/primer-diccionariu-asturianu-xapones-infoasturiesnet</guid>
		<description><![CDATA[<table border="0" class="contentpaneopen">
<tr>
<td class="contentheading" width="100%"> </td>
<td class="buttonheading" width="100%" align="right"><a href="/index.php?view=article&amp;catid=35%3Allingua&amp;id=3277%3Aprimer-diccinariu-asturianu-xapones&amp;tmpl=component&amp;print=1&amp;page=&amp;option=com_content&amp;Itemid=56" title="Asoleyar" onclick="window.open(this.href,'win2','status=no,toolbar=no,scrollbars=yes,titlebar=no,menubar=no,resizable=yes,width=640,height=480,directories=no,location=no'); return false;"></a> </td>
<td class="buttonheading" width="100%" align="right"><a href="/index.php?option=com_mailto&amp;tmpl=component&amp;link=aHR0cDovL2luZm9hc3R1cmllcy5uZXQvaW5kZXgucGhwP3ZpZXc9YXJ0aWNsZSZpZD0zMjc3JTNBcHJpbWVyLWRpY2NpbmFyaXUtYXN0dXJpYW51LXhhcG9uZXMmb3B0aW9uPWNvbV9jb250ZW50Jkl0ZW1pZD01Ng==" title="Corréu lleutrónicu" onclick="window.open(this.href,'win2','width=400,height=300,menubar=yes,resizable=yes'); return false;"></a> </td>
</tr>
</table>
<table border="0" class="contentpaneopen">
<tr>
<td><span><a href="/index.php?option=com_content&amp;view=category&amp;id=35:llingua&amp;layout=blog&amp;Itemid=56">Llingua y Lliteratura </a></span></td>
</tr>
<tr>
<td class="createdate" colspan="2" valign="top">Miércoles, 18 de Marzu de 2009 18:02</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" valign="top">
<p><img src="http://tbn2.google.com/images?q=tbn:UdF6oCwMfCN6XM:http://farm4.static.flickr.com/3110/3145586307_d25a69c6f1.jpg" border="0" alt="" hspace="3" vspace="1" width="100" height="72" align="left" />Sabel Tuñón y Takechi Moritaku son los autores del primer diccionariu asturianu-xaponés. El trabayu tién 2.800 entraes, primero n'asturianu y llueu en xaponés, y amesta una trescripción fonética aprosimada. </p>
<p>Por mor, del I Congresu de Cultura Xaponesa que se cellebra n'Uviéu pudimos saber de la sistencia del diccionariu asturianu-xaponés  de Tuñón y Moriktu que por desgracia inda nun se pué mercar  porque nun tá editáu.  Los autores tán buscando editor pal trabayu inspirau nel precedente n'esi tipu d'espublizaciones  del diccionariu asturianu-inglés d'Inaciu Galán.</p>
</td>
</tr>
</table>
<p><a href="http://inaciugalan.nireblog.com/post/2009/03/23/primer-diccionariu-asturianu-xapones-infoasturiesnet#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Mon, 23 Mar 2009 22:34:43 +0100</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>«Asturianos en Bruselas» lleva el monólogo moderno a Bélgica</title>
	<link>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/12/11/asturianos-en-bruselas-lleva-el-monalogo-moderno-a-balgica</link>
	<guid>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/12/11/asturianos-en-bruselas-lleva-el-monalogo-moderno-a-balgica</guid>
		<description><![CDATA[<p>de La Nueva España, 2 d'avientu de 2008</p>
<p>Bruselas </p>
<p>De acuerdo con su objetivo de promocionar la cultura asturiana en sus distintas manifestaciones y vertientes, la Asociación «Asturianos en Bruselas» presenta, por primera vez en la capital belga, una actividad ligada al mundo de la escena: una representación de monólogos asturianos bajo el título genérico de « El monólogu modernu», en la que participarán Lluis Antón González, Benxa Pérez e Ináciu Galán. </p>
<p>La actividad, apoyada por la Agencia de Emigración, se desarrollará el jueves, 4 de diciembre, en la Casa de Asturias de Bruselas, transformada en un café teatro. Allí se podrá ver el trabajo de estos autores e intérpretes que, reunidos bajo la coordinación de Ináciu Galán en el libro «Pa echar unes rises», revitalizan el monólogo asturiano y lo hacen atractivo para el público de hoy.
</p>
<p><a href="http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/12/11/asturianos-en-bruselas-lleva-el-monalogo-moderno-a-balgica#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Thu, 11 Dec 2008 11:36:00 +0100</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>La colonia asturiana de Bruselas se ríe con el humor en bable</title>
	<link>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/12/11/la-colonia-asturiana-de-bruselas-se-rie-con-el-humor-en-bable</link>
	<guid>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/12/11/la-colonia-asturiana-de-bruselas-se-rie-con-el-humor-en-bable</guid>
		<description><![CDATA[<p>de <a href="http://www.laregioninternacional.com/noticia/42503/monologos/humor/asbru/bruselas/bable/ ">La región Internacional</a></p>
<p>Bruselas - 11-12-2008 La asociación Asturianos en Bruselas (Asbru) presentó por primera vez en la capital belga una actividad ligada al mundo de la escena consistente en una representación de monólogos asturianos bajo el título genérico de ‘El Monólogu Modernu’. Lluis Antón González, Benxa Pérez e Inaciu Galán fueron los autores invitados para cumplir con esta actividad uno de los objetivos de la asociación: promocionar la cultura asturiana en sus distintas manifestaciones y vertientes. </p>
<p><img id="image448293" alt="inaciu-galan.jpg" src="http://files.nireblog.com/blogs3/inaciugalan/files/inaciu-galan.jpg" align="left" /><br />
Inaciu Galán, uno de los tres monologuistas que visitaron Bruselas.La presentación tuvo lugar en la Casa de Asturias de Bruselas transformada para esa ocasión en un café teatro. Allí se dio a conocer el trabajo de estos autores e intérpretes que, reunidos bajo la coordinación de Inaciu Galán en el libro ‘Pa echar unes rises’, de reciente publicación, revitalizan el monólogo asturiano y lo hacen atractivo para el público actual. Experiencia para ello no les falta pese a su juventud. Así, Lluis Antón González es actor, escritor y director asturiano, además de ser uno de los miembros del grupo de teatro ‘Telón de fondo’ y director del programa de monólogos de la Televisión del Principado de Asturias ‘La risión’. Benxa Pérez es fundador, junto con Inaciu Galán, de la asociacición ‘Xareos! Xestión Cultural!’, que defiende la normalización de la ‘llingua’ asturiana . Autor y monologuista, ganó en 2007 el Premio Pepe Campo de Monólogo. Por su parte, Inaciu Galán es escritor y periodista y en la actualidad es redator de diversos periódicos digitales. Presenta, además, el espacio televisivo en la TPA ‘Xente de Casa’ y los espacios radiofónicos ‘Falando d’Asturies’ y ‘Les buenes noticies’.</p>
<p>El acto, realizado gracias al apoyo de la Agencia Asturiana de Emigración, arrancó con la presentación del libro ‘Pa echar unes rises, antoloxía de monólogu modernu’, combinada con una breve introducción sobre el ‘Monólogu modernu’ a cargo de Ináciu Galán.</p>
<p>Seguidamente tuvo lugar la representación de una selección de monólogos de los artistas, para finalizar con un debate con el público asistente sobre el futuro del monologuismo asturiano.</p>
<p>Con ‘El Monólogu Modernu’, la Asociación Asturianos en Bruselas cierra su agenda de actividades de 2008, que ha incluido también las III Jornadas Gastronómicas Asbru en julio, la exposición ‘Winnersloosers’ en octubre y el III Ciclo de Cortos y Documentales Asturianos en noviembre, que supuso el estreno en Bélgica de la película documental ‘El Astillero’, de Alejandro Zapico. </p>
<p>Según explicó Asbru, el monólogo es quizás el género literario asturiano más genuino y también “un gran desconocido”. Recientemente un grupo de jóvenes autores ha comenzado a trabajar en la modernización y recuperación de este género literario escénico, que ha sido tradicionalmente una forma de expresión en Asturias y que ha ido perdiendo público en las últimas décadas. De hecho, desde la organización explican que artistas como el lenense Anxelu obtuvieron el favor del público asturiano, que incluso llenaba los teatros, durante los años de posguerra.
</p>
<p><a href="http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/12/11/la-colonia-asturiana-de-bruselas-se-rie-con-el-humor-en-bable#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Thu, 11 Dec 2008 11:31:53 +0100</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>Vidiu: Alcordanza de 2005</title>
	<link>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/12/08/vidiu-alcordanza-de-2005</link>
	<guid>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/12/08/vidiu-alcordanza-de-2005</guid>
		<description><![CDATA[<p>15 d'avientu de 2005. Entrega del Premiu Enriqueta González Rubín n'Uviéu.</p>
<object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/Sgq_zC4rZmU&hl=es&fs=1"></param>
<param name="allowFullScreen" value="true"></param>
<param name="allowscriptaccess" value="always"></param>
<p><embed src="http://www.youtube.com/v/Sgq_zC4rZmU&hl=es&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>
<p><a href="http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/12/08/vidiu-alcordanza-de-2005#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Mon, 08 Dec 2008 23:56:34 +0100</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>Noticia Bélxica</title>
	<link>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/10/24/noticia-belxica</link>
	<guid>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/10/24/noticia-belxica</guid>
		<description><![CDATA[<p><img id="image281432" alt="belxica.JPG" src="http://inaciugalan.nireblog.com/blogs3/inaciugalan/files/belxica.JPG" align="left" /></p>
<p>Poesía en movimientu. Nel<br />
estragal del albergue «Europe» de<br />
la cai Oliphant de Bruseles, Pablo<br />
Texón bromea col títulu de la XXVI<br />
Selmana de les Lletres pa celebrar<br />
la dilixencia cola que tolos<br />
cuatro escritores de versos presentes<br />
saltamos de les nuestres<br />
literes pa citanos ende a esperar el<br />
coche que’l Centru Asturianu prometió<br />
envianos a les 9.30 la mañana<br />
pa llevanos a una entrevista<br />
na radio. Al otru llau les cristaleres<br />
de la entrada del albergue<br />
xuvenil pasen garrapiellos de rapazos<br />
d’aspectu árabe y cara de<br />
pocos amigos que miren pa nós<br />
con una mestura de risión y despreciu,<br />
talmente cómo si conocieren<br />
el guión de la desopilante<br />
comedia surrealista que protagonizamos<br />
dende va unes hores el<br />
cuartetu astur y los nuestros compañeros<br />
de viaxe del grupu Tarañu<br />
desque nos embarcamos nel<br />
aeropuertu de Valladolid rumbu a<br />
la principal ciudá asturiana del<br />
otru llau los Pirineos. Poesía en<br />
movimientu. Dalgo asina o el<br />
rumordiu llonxanu del homónimu<br />
cantar del Duo Dinámico debía<br />
emburriar al guardia civil de la<br />
sala d’embarque del aeropuertu<br />
pucelanu, un andaluz resolutivu y<br />
vocinglante que s’empeñaba en<br />
distribuir a los cientos de pasaxeros<br />
atascaos nel cubículu por<br />
families con neños, pareyes, grupos<br />
y viaxeros solitarios n’otres<br />
tantes fileres, toriando’l beneméritu<br />
mostachu en cada «ustedesvosotros<br />
» enérxicu y arquiando<br />
les ceyes escépticu énte tantu<br />
desorde reflexáu nel corazón negru<br />
de les sos estrambótiques gafes<br />
de raperu.<br />
La poesía digna d’esi nome<br />
siempre tuvo en movimientu.<br />
Como l’agua que mueve molín y<br />
enfresca la vieya sede de la tierra.<br />
Poesía que se mueve, qu’anda la<br />
vida y el mundu en cualquier vehículu.<br />
En vagones de metro na ciudá<br />
de Nueva York, navegando<br />
pelos mares de la Rede traducida<br />
al llinguaxe html ensin perder un<br />
rispiu de verdá na tresllación. Per<br />
tierra, mar y aire, per ríos, caminos,<br />
autopistes, mensaxes de móvil,<br />
en pastelinos d’arroz xaponeses, la<br />
poesía nunca dixo non a nengún<br />
viaxe, enxamás refugó, vehículu<br />
pa llegar a esos pocos o munchos<br />
destinatarios qu’esperen por<br />
esos versos que los busquen como<br />
una bala disparada al azar y que<br />
va buscando un corazón onde<br />
españar.<br />
Tampoco los poetes refugaran<br />
enxamás una invitación al viaxe,<br />
como bien membraba Baudelaire.<br />
Tampoco pa ellos importa’l<br />
vehículu nel que se tresporten con<br />
unos cuantos versos enfotaos<br />
embaxo’l brazu o en cantu l’alma.<br />
Sicasí, toi fixu que nengún de<br />
tolos cuatro autores d’humildes<br />
versos en llingua asturiana que<br />
tábemos nel estragal del Albergue<br />
Europa Bruseles, tábemos<br />
preparaos pa entamar el nuestru<br />
inminente viaxe pelos inestricables<br />
caminos del parnasu nun<br />
vehículu tan singular como’l que<br />
taba a puntu de presentase ende.<br />
Ya probecía’l coche del Centru<br />
Asturianu y la espera entreteníase<br />
remembrando los excesos de<br />
la nueche anterior nel chigre de la<br />
excisión del Centru oficial de los<br />
asturianos de Bruseles: el Centru<br />
Cabraliegu de la Rue Outen/Aute.<br />
Foi entós cuando una ambulancia<br />
frenó derrapando xusto a la entrada<br />
del Albergue. Nin Pablo Texón,<br />
nin Esther Prieto, nin Inaciu Galán,<br />
nin ún sospechábamos por un<br />
casual que segundos después díbamos<br />
tar tolos cuatro dientro esi<br />
vehículu sanitariu viaxando a la<br />
velocidá de Fernando Alonso<br />
pelos circuitos de la Formula 1<br />
mundial con aldu desconocíu.<br />
Alcuando obedecemos órdenes<br />
absurdes ensin gorgutar, como<br />
si foren lo más normal. Debió ser<br />
ún d’esos momentos nos que la<br />
intelixencia duerme y la concencia<br />
salió a tomar un café el que nos<br />
llevó a acatar como sumisos enfermos<br />
ensin voluntá el xestu cuarteleru<br />
col que’l xofer de l’ambulancia<br />
nos comunicó qu’aquel<br />
yera’l coche esperáu pa llevanos<br />
hasta la emisora de radio.<br />
Poesía en movimientu. Versos<br />
d’urxencia pa una llingua que da<br />
les boquiaes tresportaos na UVI<br />
móvil d’una mutua sanitaria belga<br />
peles cais caótiques de Bruseles.<br />
Un viaxe que nos facía más<br />
piquiñinos si cabía, como autores<br />
de versos condenaos a ser silenciu<br />
y como humanos sabedores de<br />
que nada nesti mundu ye digno de<br />
nun viaxar n’ambulancia dica’l so<br />
destín inciertu. Ubi sunt…qué se<br />
fizo, qué foi de…barruntaben el<br />
llatín y Jorge Manrique, y un demarraxe<br />
de neumáticos rinchantes<br />
enriba l’asfaltu del Midi de Bruseles<br />
retrucaba llóbregue: UVI<br />
sunt…<br />
Poesía en movimientu. La tarde<br />
enantes tolos cuatro poetes<br />
agora confinaos al so destín inciertu<br />
(igual nos esperaba la emisora<br />
de radio prevista como un imprevistu<br />
non futuru na sala despiece<br />
d’un hospital clandestín pa sacanos<br />
los nuestros muérganos salvables<br />
o l’internamientu hasta desfacese’l<br />
malentendíu en dalgún<br />
centru d’experimentación psiquiátrica,<br />
quirúrxica, bacteriolóxica…)<br />
compartieran los sos versos<br />
y los d’otros collacios de llingua<br />
materna poética con emigrantes<br />
que llevaben más de cuarenta<br />
años nel país de niundes y ensin<br />
tierra a la que volver, ente los<br />
sones amigos y emocionantes de<br />
la música de Tarañu: Xermán,<br />
Lena, Xose, Xema, Dani grande y<br />
Dani pequeñu, seis ayeranos tan<br />
auténticos y bonos compañeros<br />
como la sensibilidá sabia de los<br />
sos cantares. Esos momentos de<br />
complicidá con unos homes y<br />
muyeres qu’entendieron emocionaos<br />
l’idioma común de la señaldá<br />
esperanzada que nos xunía<br />
bien pagaben la pena empara del<br />
tratu recibíu pola embaxada poético-<br />
musical per parte de los desafayadizos<br />
capos del Centru Asturianu<br />
de Bruseles, el viaxe a niundes<br />
n’ambulancia, les nueches<br />
ensin calefacción del Albergue, la<br />
otra nueche na Sala Au Ryad cuando<br />
decidíos a fundir les nuestres<br />
penes y tantu despreciu n’alcohol,<br />
aceptamos trocar la llectura de<br />
los versos por un mojito y un<br />
bocadiellu: «No parece muy adecuado<br />
leer versos a estas horas y<br />
con la gente cenando», alvirtiónos<br />
una comisaria política de tropa<br />
que respondía al nome de Tam<br />
con inaudita falta de delicadeza pa<br />
proponenos a cambiu aceptar una<br />
copa de baldre. Y claro, en determinaes<br />
circunstancies apetez dase<br />
a la bebida pa escaecer toles miseries<br />
humanes, pero como bien<br />
gritó muerta de rabia Xema, de<br />
Tarañu, a la so interlocutora oficial<br />
del Centru Asturianu de Bruseles,<br />
pa expone-y el nuestru pliegu<br />
d’agravios: «El trabayu d’unos<br />
músicos y unos poetes nun se<br />
compra con un mojito». Claro que<br />
non. Y muncho más.<br />
UVI sunt<br />
www.lesnoticies.com San Xuan, 5-3u D. Uviéu<br />
Doble<br />
alternativa<br />
Xuan Bello<br />
R Í U A R R I B A Pablo Antón Marín Estrada<br />
L A O T R A C R Ó N I C A<br />
L O S N O M E S P R O P I O S<br />
Vuelven con fuerza les alpargates.
</p>
<p><a href="http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/10/24/noticia-belxica#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Fri, 24 Oct 2008 00:29:51 +0100</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>Entrevista a Nicolás V. Bardio na Cadena Ser</title>
	<link>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/10/23/entrevista-a-nicolas-v-bardio-na-cadena-ser</link>
	<guid>http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/10/23/entrevista-a-nicolas-v-bardio-na-cadena-ser</guid>
		<description><![CDATA[<object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/WvzJ_HU9WKs&hl=es&fs=1"></param>
<param name="allowFullScreen" value="true"></param>
<p><embed src="http://www.youtube.com/v/WvzJ_HU9WKs&hl=es&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>
<p><a href="http://inaciugalan.nireblog.com/post/2008/10/23/entrevista-a-nicolas-v-bardio-na-cadena-ser#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Thu, 23 Oct 2008 00:13:05 +0100</pubDate>	</item>
</channel>	
</rss>
 
